Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 396

En cet hiver de 1915, il m'avait dit qu'il vous aimait très fort

François Hadji-Lazaro

Letra

En este invierno de 1915, él me dijo que te amaba mucho

En cet hiver de 1915, il m'avait dit qu'il vous aimait très fort

Sucedió en medio de las llanurasC'est arrivé au milieu des plaines
Dispararon sin pararIls ont tiré sans discontinuer
Él recibió una esquirla desde los primeros disparosLui, il a pris un éclat dès les premières salves
Cayó de nuevo en la trincheraIl est retombé dans la tranchée

Sí, Señora, sé que debieron haberte avisadoOui Madame, je sais qu'on a dû vous prévenir
La correspondencia del Estado Mayor debió haberte llegadoLe courrier de l'Etat-Major a dû vous parvenir
Yo, Señora, era como su hermano en este martirioMoi Madame, j'étais comme son frère à ce martyr

Así que tenía que escribirteAlors il fallait bien que je vous écrive
Hubiera deseado tanto que sobrevivieraJ'aurais tellement voulu qu'il survive

Él me dijo que te amaba muchoIl m'avait dit qu'il vous aimait très fort
Que serías tú, de por vida a la muerteQue ça serait vous, de la vie à la mort
Que eras hermosa, que siempre te amaríaQue vous étiez belle, qu'il vous aimerait toujours
Que era una gran historia de amorQue c'était une grande histoire d'amour

En este invierno de 1915En cet hiver de 1915
Quizás la guerra se detengaPeut-être la guerre va s'arrêter
Él habría regresado entonces a tu puebloIl serait retourné alors dans votre village,
Para celebrar el fin de este drama carnívoroPour fêter l'arrêt de ce drame carnassier
Pero no será así, ya no está con nosotrosMais il n'en sera rien, il n'est plus avec nous
No pondrás un bebé en sus rodillasVous ne mettrez pas de bébé sur ses genoux
Parecía tan dulceIl avait l'air pourtant si doux

Señora, Señora, por favor no lloresMadame, Madame, surtout ne pleurez pas
Él te observa desde el más alláIl vous regarde depuis l'au-delà

Él me dijo que te amaba muchoIl m'avait dit qu'il vous aimait très fort
Que serías tú, de por vida a la muerteQue ça serait vous, de la vie à la mort
Que eras hermosa, que siempre te amaríaQue vous étiez belle, qu'il vous aimerait toujours
Que era una gran historia de amorQue c'était une grande histoire d'amour

Seguramente ya has recibido mi cartaVous avez sans doute, maintenant, reçu ma missive
Desde entonces, los combates se han intensificadoDepuis, les combats ont redoublés
No sé qué dicen los periódicos al respectoJe ne sais pas ce que vous en disent les gazettes
De todas formas, las cartas están echadasDe toute façon les dés sont jetés

Por mi parte, ya no estoyPour ma part, ça y est, je ne suis plus
La bayoneta que recibíLe coup de baïonnette que j'ai reçu
Me ha hecho reunirme con tu amado en las nubesM'a fait rejoindre votre aimé dans les nues
Espero que no haya más guerrasJ'espère que des guerres, il n'y en aura plus

No es necesario responder a mi mensajeIl est inutile de répondre à mon message
Te observamos desde las nubes, SeñoraOn vous regarde depuis les nuages, Madame
Por lo tanto, no es necesario responder a mi mensajeIl est donc inutile de répondre à mon message
Te observamos desde las nubes.On vous regarde depuis les nuages.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de François Hadji-Lazaro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección