Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 339

J't'ai serrée si fort

François Hadji-Lazaro

Letra

Te abracé tan fuerte

J't'ai serrée si fort

Esta ambulancia era bastante coqueta, es amableCette ambulance était bien coquette, c'est gentil
Pero la camisa de fuerza me aprieta las costillas, eso está dichoMais la camisole me serre les côtelettes, ce sera dit
Te veo gemir, ¿fue de placer?Toi, je t'revois gémir, était-ce de plaisir ?

{Estribillo:}{Refrain:}
Oh te adoro, te abracé tan fuerteOh je t'adore, j't'ai serrée si fort
Que tu alma entonces dejó tu cuerpoQue ton âme alors a quitté ton corps

No era la primera vez que me encerraban con los locosC'était pas la première fois que l'on m'enferme chez les fous
Pero nunca más tendré la más mínima permisión, pero me da igualMais j'n'aurai plus jamais la moindre perm, mais j'm'en fous
Te amé tanto, quise arrullarteJe t'ai tant aimée, j'ai voulu te bercer

{Al Estribillo}{Au Refrain}

Poco a poco, los días se volvían cortosPetit à petit, les jours devenaient courts
Las esperanzas, por más pequeñas que fueran, eran todas sorprendidasLes espoirs, aussi petits soient-ils, étaient tous pris de court
Me veo, muy pequeño, jugando en el patioJe me revois, tout petit, à jouer dans la cour
Ahí, en mi pequeño cerebro, los monstruos acudenLà, dans mon p'tit cerveau, les monstres accourent

Espero que en la cocina del hospital, sea el mismo cocineroJ'espère qu'à la cuisine de l'hôpital, c'est le même cuistot
Lamenté al escapar, su ossobucoJ'ai regretté en partant en cavale, son osso-bucco
He tenido otros amores, los abracé menosJ'ai eu d'autres aimées, j'les ai moins enlacées

Te adoro, te abracé tan fuerteToi je t'adore, j't'ai serrée si fort
Que tu alma entonces dejó tu cuerpoQue ton âme alors a quitté ton corps

Ella me llamaba su pequeño tontoElle m'appelait son petit niais,
Me acariciaba desde el cuello hasta la pantorrillaElle me caressait du col au mollet
Mi cabeza, entonces, se calmabaMa tête, alors, se calmait

Mi madre, me decía 'Eres mi vergüenza', la compadezcoMa mère, elle me disait «Tu es ma honte», je la plains
No tenía por qué fallar en su puesta, soy su pollueloElle n'avait qu'à pas rater sa ponte, j'suis son poussin
Y tú, mi último abrazo, ella te apagóEt toi, ma dernière étreinte, elle t'a éteinte

{Al Estribillo}{Au Refrain}

Poco a poco, los días se volvían cortosPetit à petit, les jours devenaient courts
Las esperanzas, por más pequeñas que fueran, eran todas sorprendidasLes espoirs, aussi petits soient-ils, étaient tous pris de court
Me veo, muy pequeño, jugando en el patioJe me revois, tout petit, à jouer dans la cour
Ahí, en mi pequeño cerebro, los monstruos acudenLà, dans mon petit cerveau, les monstres accourent

{Al Estribillo}{x2}{Au Refrain}{x2}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de François Hadji-Lazaro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección