Traducción generada automáticamente

Je n'aime pas ce qu'il dit
Françoise Hardy
No me gusta lo que dice
Je n'aime pas ce qu'il dit
Él dice que se preocupa por ella pero no es fielIl dit qu'il tient à elle mais qu'il n'est pas fidèle
Que preferiría arrepentirse de lo que realmente hizoQu'il préfère regretter ce qu'il a vraiment fait
Que los amores de un día hagan el día más belloQue les amours d'un jour font la journée plus belle
Y que hagan el cuerpo y el corazón más ligerosEt qu'elles rendent le corps et le cœur plus léger
Prefiere arrepentirse de lo que realmente hizoIl préfère regretter ce qu'il a vraiment fait
Esta es la forma más segura de evitar arrepentimientosC'est le plus sûr moyen d'éviter les regrets
En lugar de crear un mundo con una apariencia que ignoraPlutôt que de faire un monde d'un regard qu'il ignore
Intenta, si puede, ver el fondo primeroIl essaie s'il le peut d'en voir le fond d'abord
Dice que toma lo que viene, luego lo olvida mejorIl dit qu'il prend tout ce qui vient, il l'oublie mieux après
Pero seguramente no querría hacerle dañoMais il ne voudrait sûrement pas lui faire de la peine
Aunque el amor viva del dolor que le infligimosMême si l'amour vit des peines qu'on lui fait
Aunque el amor viva del dolor que le infligimosMême si l'amour vit des peines qu'on lui fait
Los dolores que le infligieronDes peines qu'on lui fait
Él dice que se preocupa por ella pero no es fielIl dit qu'il tient à elle mais qu'il n'est pas fidèle
Y que no está seguro de nada excepto del paso del tiempoEt qu'il n'est sûr de rien sauf du passage du temps
Que sus amores de un día hagan su día más hermosoQue ses amours d'un jour font sa journée plus belle
Y que lo distancian de ella mientras lo acercan a ellaEt qu'elles l'éloignent d'elle tout en l'en rapprochant
Dice que toma lo que viene, luego lo olvida mejorIl dit qu'il prend tout ce qui vient, il l'oublie mieux après
Pero seguramente no querría hacerle dañoMais il ne voudrait sûrement pas lui faire de la peine
Aunque el amor muera por el dolor que le infligimosMême si l'amour meurt des peines qu'on lui fait
Aunque el amor muera por el dolor que le infligimosMême si l'amour meurt des peines qu'on lui fait
Los dolores que le infligieronDes peines qu'on lui fait
Dice que toma lo que viene, luego lo olvida mejorIl dit qu'il prend tout ce qui vient, il l'oublie mieux après
Pero seguramente no querría hacerle dañoMais il ne voudrait sûrement pas lui faire de la peine
Aunque el amor muera por el dolor que le infligimosMême si l'amour meurt des peines qu'on lui fait
Aunque el amor muera por el dolor que le infligimosMême si l'amour meurt des peines qu'on lui fait
Los dolores que le infligieronDes peines qu'on lui fait



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Françoise Hardy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: