Traducción generada automáticamente
La maison où j'ai grandi
Françoise Hardy
La casa en la que crecí
La maison où j'ai grandi
Cuando me dirijo a mis recuerdos
Quand je me tourne vers mes souvenirs
Veo la casa donde crecí
Je revois la maison où j'ai grandi
Hay un montón de cosas volviendo a mí
Il me revient des tas de choses
Veo rosas en un jardín
Je vois des roses dans un jardin
Donde vivían los árboles, ahora
Là où vivaient des arbres, maintenant
La ciudad está aquí
La ville est là
Y la casa, las flores que amaba tanto
Et la maison, les fleurs que j'aimais tant
Ya no existe
N'existent plus
Sabían reír, todos mis amigos
Ils savaient rire, tous mes amis
Sabían compartir mis juegos tan bien
Ils savaient si bien partager mes jeux
Pero todo debe terminar en la vida
Mais tout doit finir pourtant dans la vie
Y tuve que irme con lágrimas en los ojos
Et j'ai dû partir, les larmes aux yeux
Mis amigos me preguntaban
Mes amis me demandaient
¿Por qué llorar?” y
"Pourquoi pleurer?" et
Cubrir el mundo es mejor que quedarse
"Couvrir le monde vaut mieux que rester
Aquí encontrarás todas las cosas
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
No vemos
On ne voit pas
Toda una ciudad que se queda dormida por la noche
Toute une ville qui s'endort la nuit
A la luz
Dans la lumière"
Cuando dejé este rincón de mi infancia
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance
Ya sabía que estaba dejando mi corazón allí
Je savais déjà que j'y laissais mon cœur
Todos mis amigos, sí, envidiaban mi suerte
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance
Pero todavía pienso en su felicidad
Mais moi, je pense encore à leur bonheur
Por el descuido que los hizo reír
À l'insouciance qui les faisait rire
Y me parece que me escucho diciéndoles
Et il me semble que je m'entends leur dire
Volveré un día, una hermosa mañana
"Je reviendrai un jour, un beau matin
Entre tus risas
Parmi vos rires
Sí, algún día tomaré el primer tren
Oui, je prendrai un jour le premier train
Recuerdo
Du souvenir"
Ha pasado el tiempo y me veo allí de nuevo
Le temps a passé et me revois là
Buscando en vano la casa que amaba
Cherchant en vain la maison que j'aimais
¿Dónde están las piedras y dónde están las rosas?
Où sont les pierres et où sont les roses
¿Todas las cosas que me importaban?
Toutes les choses aux quelles je tenais?
De ellos y mis amigos más un rastro
D'elles et de mes amis plus une trace
Otras personas, otras casas robaron sus lugares
D'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places
Donde vivían los árboles, ahora
Là où vivaient des arbres, maintenant
La ciudad está allí, y la casa, ¿dónde está?
La ville est là, et la maison, où est-elle
¿La casa en la que crecí?
La maison où j'ai grandi?
No sé dónde está mi casa
Je ne sais pas où est ma maison
La casa en la que crecí
La maison où j'ai grandi
¿Dónde está mi casa?
Où est ma maison?
¿Quién sabe dónde está mi casa?
Qui sait où est ma maison?
Mi casa, ¿dónde está mi casa?
Ma maison, où est ma maison?
¿Quién sabe dónde está mi casa?
Qui sait où est ma maison?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Françoise Hardy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: