Traducción generada automáticamente

Das Tut Weh
Françoise Hardy
Eso Duele
Das Tut Weh
Nunca fui un alma alegreIch war nie ein Kind von Traurigkeit
Que llora y grita al beso de despedidaDas weint und schreit beim Abschiedskuß
Porque generalmente termina asíWeil es ja meist so enden muß
Todo llega a su fin alguna vezAlles geht einmal vorbei
Se termina, se dice adiósMan macht Schluß, sagt goodbye
Eso no duele, eso no dueleDas tut nicht weh, das tut nicht weh
No era amor, solo era un amoríoWar nicht Liebe, war nur Liebelei
Solo contigo por primera vezNur bei dir packt mich zum ersten Mal
Un dolor me atrapa, hasta ahora desconocidoEin Schmerz, der mir bisher ganz fremd
Como si te pellizcaras los dedosAls ob man sich die Finger klemmt
En la puerta del salón, en la puerta al balcónIn der Tür vom Salon, der Tür zum Balkon
Y eso duele, y eso dueleUnd das tut weh, und das tut weh
Cuando te veo sonreír por encima de esoWenn ich dich darüber lächeln seh
Eres cruel como un niño pequeñoDu bist grausam wie ein kleines Kind
No preguntas lo que siento y experimentoFragst nicht was ich fühle und empfind
A menudo quiero estar solo lejos de tiOft möchte ich allein weit weg von dir sein
En algún lugar donde no hay puertasIrgendwo wo keine Türen sind
Siempre estás moviendo y reorganizando todoDauernd stellst und räumst du alles um
Todavía te ayudo, soy tan tontoIch helfe dir noch, ich bin so dumm
Y ya me pellizco los dedosUnd schon klemm ich die Finger mir
En la puerta del armario, en el cofre del pasilloIn der Tür von dem Schrank, der Truhe auf dem Gang
Ya es suficiente, créeme, no moveréNun reicht es mir, glaub mir ich rühr
Un dedo más en mi vidaKeinen Finger mehr mein Leben lang
Incluso el dolor más pequeño tiene una razónSelbst der kleinste Schmerz hat einen Grund
Por mucho que uno cuide las manosSo sehr man auch die Hände schont
A menudo el corazón está muy heridoDafür ist oft das Herz ganz wund
Pero eso no se puede ver, nunca lo entenderásAber das kann man nicht sehn, das wirst du nie verstehen
Y eso duele, y eso dueleUnd das tut weh, und das tut weh
Podría sumergirme en el agua por el dolorKönnte glatt vor Schmerz ins Wasser gehen
Eres caprichoso, eres un niño grandeDu bist launisch, bist ein großes Kind
Golpeas la puerta, dices: fue el vientoKnallst die Tür zu, sagst: das war der Wind
Entonces quiero estar solo lejos de tiDann möchte ich allein weit weg von dir sein
En algún lugar donde no hay puertasIrgendwo wo keine Türen sind
Pero seguro que la vida allí es tristeAber sicher ist dort das Leben trist
Nadie se preocupa por la alegría y la tristeza como túKeiner sorgt für Freud und Leid wie du
No puedo soportarlo, ven, vamos a casaDas halt ich nicht aus, komm wir gehen nachhaus
Cerramos la puerta suavemente, muy suavementeMachen leise ganz leise die Tür zu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Françoise Hardy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: