Traducción generada automáticamente
Orden Del Día
Frank Delgado
Ordre du Jour
Orden Del Día
La vie est comme un instant d'un grand événementLa vida es como un segundo de un gran acontecimiento
Et tu dois bien comprendre ses fondements.Y debes tener bien claro sus fundamentos.
La vie est comme un passage, d'une chanson qui fait tourner la têteLa vida es como un pasaje, de una canción que marea
Et celui qui ne la connaît pas la fredonne.Y aquel que no se la sabe la tararea.
Comme dit le philosophe guayabero populaireComo dice el guayabero filósofo popular
Écoute, la vie est un aller vers l'éternité.Oiga, la vida es un pasaje de ida a la eternidad.
La vie est comme un passage d'une chanson qui fait tourner la têteLa vida es como un pasaje de una canción que marea
Et celui qui ne la connaît pas la fredonne.Y aquel que no se la sabe la tararea.
Le premier pas que tu dois faire quand c'est le jourEl primer paso que tú debes dar cuando es de día
C'est avec le pied droit comme la grande prophétie.Es con el pie derecho como la gran profecía.
Prends ton billet et fais un clin d'œil à une novice.Abona tu pasaje y hazle un guiño a una novicia.
Et même si on te dit que tu es fou, souris sans malice.Y aunque te digan loco, sonríete sin malicia.
Fais un compliment à la fille au coin de la rueHazle un piropo a la muchacha de la esquina
Et quand tu retournes au boulot, quand tu vois le portierY cuando vuelvas al trabajo, cuando veas al portero
Salue-le même si tu es à l'avant.Salúdalo aunque viajes en asiento delantero.
Et à la vieille concierge, demande-lui pour ses fleursY a la viejita conserje pregúntale por sus flores
Comment va son dos, comment se portent ses douleurs.Cómo amaneció su espalda, cómo andan sus dolores.
À tous tes voisins, si la vie les déprimeA tus vecinos todos, si la vida los deprime
Parle-leur de musique ou invite-les au ciné.Coméntales de música o convídalos al cine.
Prends le temps de nettoyer la saleté d'une salle de bain.Moléstate a su tiempo con la suciedad de un baño.
Et rigole d'un chauve, ça ne fait de mal à personne.Y ríete de un calvo que en un día, no hace daño.
Et rentre chez toi pour inventer un anniversaire.Y vuelve a casa a inventarte un cumpleaños.
Et si la nuit le permet et aussi la natureY si la noche lo permite y también la naturaleza
Promène-toi dans la rue avec un air de grandeur.Paséate por la calle y con manía de grandeza.
Et s'il y a des gens importuns, discute avec patienceY si hay gente inoportuna, convérsala con paciencia
Et endors-toi comme un tronc, sans avoir mauvaise conscience, parce queY duérmete como un tronco, sin tener mal de conciencia, porque
La vie est comme un instant, d'un grand événementLa vida es como un segundo, de un gran acontecimiento
Et tu dois bien comprendre ses fondements.Y debes tener bien claro sus fundamentos.
La vie est comme un passage, d'une chanson qui fait tourner la têteLa vida es como un pasaje, de una canción que marea
Et celui qui ne la connaît pas la fredonne.Y aquel que no se la sabe la tararea.
Mais vouloir voler avec de grandes ailes, mon frère, c'est une ambition fatalePero querer volar con alas anchas, mi hermano, es una ambición fatal
Et quand tu t'y attends le moins, tu reçois le coup phénoménal.Y cuando menos lo imaginas, te cae el golpe fenomenal.
La vie est comme un passage, d'une chanson qui fait tourner la têteLa vida es como un pasaje, de una canción que marea
Et celui qui ne la connaît pas la fredonne.Y aquel que no se la sabe la tararea.
Pedro Navaja l'a dit quand il a remarqué la blessure :Lo dijo pedro navaja cuando se notó la herida:
La vie te réserve des surprises, des surprises te réserve la vie.La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida.
La vie est comme un passage, d'une chanson qui fait tourner la têteLa vida es como un pasaje, de una canción que marea
Et celui qui ne la connaît pas la fredonne.Y aquel que no se la sabe la tararea.
À cause de la mauvaise habitude de ne pas réfléchirPor la mala maña de no razonar
Il y a beaucoup de gens qui ne comprennent pas la règle du jeuHay mucha gente que no comprende la regla del juego
Et ce sont ceux qui sont derrière.Y son los que van detrás.
La vie est comme un instant, d'un grand événementLa vida es como un segundo, de un gran acontecimiento
Et tu dois bien comprendre ses fondements.Y debes tener bien claro sus fundamentos.
La vie est comme un passage, d'une chanson qui fait tourner la têteLa vida es como un pasaje, de una canción que marea
Et celui qui ne la connaît pas la fredonne.Y aquel que no se la sabe la tararea.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frank Delgado y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: