Traducción generada automáticamente
Veterano
Frank Delgado
Vétéran
Veterano
L'Angola n'était pour moi qu'un nom étrangeAngola era para mí sólo un nombre extraño
sur la carte de mes premières années.en la geografía de mis primeros años.
Jusqu'à ce qu'un jour, du jour au lendemain,Hasta que un día de la noche a la mañana
ça devienne une nouvelle à la une.se convirtió en noticia de primera plana.
Et sans trop d'explications,Y sin que mediaran muchas explicaciones
confus et en tenue de camouflage,confusos y con la ropa de camuflaje
un jour, nous montons dans les avions.un día subimos a los aviones.
Et avec l'amour qui grandit à distance,Y con el amor que en la distancia se agranda
après avoir traversé les nuages,después de cruzar las nubes
aterrissons dans une ville appelée Luanda.aterrizamos en una ciudad llamada Luanda.
Angola, ma mère est en réalité restée seuleAngola, mi madre en realidad se quedó sola
me cherchant sur une carte étiquetée en portugaisbuscándome en un mapa rotulado en portugués
à travers tes villes sales et bruyantes.por tus ciudades sucias y sonoras.
Angola, ma copine cherchait de la chaleur humaine,Angola, mi novia procuró calor humano,
mon chien, un nouveau maître.mi perro, nuevo dueño.
Et il se peut même qu'un jour on m'appelle vétéran.Y hasta puede suceder que algún día me llamen veterano.
Je me suis trouvé une photo d'Agostinho NetoMe conseguí una foto de Agostinho Neto
et j'y ai mis une perle comme amulette.y le puse una missanga como amuleto.
La peur du combattant m'a collé à la peau,Se me pegó la zozobra del combatiente
me protégeant des moustiques, des serpents,cuidándome del mosquito, de las serpientes
de la mort qui se cache entre les lianesde la muerte que se embosca entre las lianas
ou dans les pas incertains des blindéso en los pasos inseguros de los blindados
quand ils avancent en caravane.cuando avanzan en caravana.
Un jour, on nous a accueillis avec joie,Un día con alegría nos recibieron
un autre jour, alors qu'on attendait la même chose,otro día que esperábamos eso mismo
on nous a insultés et maudits.nos insultaron y maldijeron.
Je connais la confrérie des braves,Conozco la cofradía de los valientes,
ceux qui, dans le fracas, avancent toujours en avant,los que en el fragor avanzan siempre hacia el frente,
ceux qui cachent leurs exploits derrière la modestie,los que esconden sus hazañas tras la modestia,
autres qui se sont inscrits plus que de raison,a otros que se apuntaron más de la cuenta,
certains qui se sont enrichis avec la guerrealgunos que con la guerra se enriquecieron
et les dimanches organisaient des safaris,y los domingos organizaban safaris,
ainsi que des amis qui ne sont pas revenus.también amigos que no volvieron.
Mais ce que mon peuple a donné dans cette bataille,Pero lo que dio mi gente en esa batalla
désolé pour l'adjectif, mais ça ne tient pasperdónenme el adjetivo pero no cabe
sur la tôle d'une médaille.en la calamina de una medalla.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frank Delgado y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: