Traducción generada automáticamente
Toetje
Frank van Pamelen
Toetje
U ziet er wel uit als iemand die anderen op hun uiterlijk beoordeelt. Klopt dat?
Niet. Nou ja, ik dacht, zo op het eerste gezicht. Maar zo bent u niet? Gelukkig.
Nee, u heeft dus eigenlijk zoiets van: bruine vla, blanke vla, 't is allemaal een
lekker toetje. Zoiets? En gele vla? Ook lekker? Maar van die groen-roze vla,
die je eerst flink door elkaar schudt waardoor er zo'n ondefinieerbare chemische
kleurstoffencombinatie ontstaat? Niet? Dus eigenlijk bent u tegen integratie...
Mijn Duitse tandarts had daar een heel aparte theorie over. Ja, die ging eigenlijk
meer over oorlog voeren. "Oorlog voeren", zei hij dan, "is niet bedoeld om
elkaars land in te pikken, maar om elkaars cultuur te leren." Ja." Oorlog voeren",
zei hij, "is namelijk afgeleid van het Duitse 'Das ohrloch futtern'. Zeg maar: je
oren de kost geven".
"Dus eigenlijk is het dan: hoe meer oorlog iedereen voert, hoe mee je qua cultuur
integreert. En hoe meer je qua cultuur integreert, hoe meer je uiteindelijk komt
tot een universele, eh, Kriegssprache", zei mijn tandarts dan. Oorlogslanguage,
zou mijn opa zeggen. Of in goed Nederlands: wartaal.
Postre
Usted parece ser alguien que juzga a los demás por su apariencia. ¿Es eso cierto?
No. Bueno, pensé, a primera vista. ¿Pero no es así? Menos mal.
Entonces, ¿usted piensa que el flan de chocolate, el flan de vainilla, todo es un delicioso postre? ¿Algo así? ¿Y el flan amarillo? ¿También es delicioso? ¿Pero el flan verde-rosado,
que primero agitas fuertemente para que se forme una combinación de colorantes químicos indefinible? ¿No? Entonces, ¿en realidad está en contra de la integración...
Mi dentista alemán tenía una teoría muy peculiar al respecto. Sí, más bien se trataba de hacer la guerra. 'Hacer la guerra', decía él, 'no es para apropiarse del territorio del otro, sino para aprender la cultura del otro'. Sí.'Hacer la guerra', decía él, 'de hecho proviene del alemán 'Das ohrloch futtern'. Es decir, darle de comer a tus oídos'.
'Entonces, en realidad es así: cuanta más guerra hace cada uno, más se integra culturalmente. Y cuanto más te integras culturalmente, más eventualmente llegas a una lengua de guerra universal', decía mi dentista. Mi abuelo diría 'lenguaje de guerra'. O en buen español: palabrería.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frank van Pamelen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: