Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 296

Won Ton On

Frank Zappa

Letra

Fideo en el tazón

Won Ton On

No es realmente la voz de Harry:Not really harry's voice:
¿Qué pasa, Ecuas-nzbe?Ecuas-nzbe?

Thing-fish:Thing-fish:
¡Aspira, chico! ¡aspira bien, ahora! Mamás, ¡avancen y traten de seguir el ritmo con esos zombis de Broadway! ¡Este es el número de cierre, ahora! ¡Moisés! ¡Muévete aquí con tu trasero moreno! Deja el co-log-nuh tranquilo por un minuto. ¡¿Por qué no vas y te diviertes con algún príncipe malvado?! ¡Creo que ha evolucionado al punto en que puede manejarlo ahora!Whiff it, boy! whiff it good, now! mammies, step forward 'n try t'git on down wit dem broadway zombies! dis de closin' numbuh, now! moses! git yo' brown ass ovuh heah! leave de co-log-nuh alone fo' a minnit. whyn'tcha go on 'n cornhole ya' some evil prince! i b'lieve he done evolved to de point where he kin hannle it now!

¿Ves eso? ¡Uh-huh! ¡Parece que ya lo está disfrutando severamente! ¡Suena como si también lo estuviera disfrutando! ¡Oh, oh! ¡Huelo problemas! Parece que tiene el eeyah- noosht! No hay duda al respecto.See dat? uh-huh! look like he severely enjoyin' it awready! sound like he enjoyin' it, too! wuh- oh! i smells trubba! look like he got de eeyah- noosht! ain't no two ways about it.

Las mamás bailan tangos con los zombis (eventualmente lanzándolos fuera del escenario), el príncipe malvado se divierte con Rhonda (quien ni siquiera se da cuenta mientras agita su pluma varita mágica para que Harry la siga), Thing-fish agarra al bebé de hierba de cangrejo y a Ob'dewlla (uno en cada mano), agitándolos como maracas, mientras baila girando por el patio, Harry-como-un-niño y la Rhonda artificial reaparecen, persiguiendo al bebé, Quentin Robert de Nameland se divierte con Brown Moses. Opal monta el toro mientras Francesco le da un enema. La caja de la natividad gira erráticamente, entregando enanos holandeses que ofrecen cebollas al público.The mammies dance tangos with the zombies, (eventually hurling them offstage), the evil prince corn-holes rhonda (who doesn't even notice as she waves her magic-wand fountain pen around for harry to follow), thing-fish snatches up the crab-grass baby and ob'dewlla (one in each hand), shaking them like maracas, while twirl-dancing around the yard, harry-as- a-boy and the artificial rhonda re-appear, chasing after the infant, quentin robert de nameland corn-holes brown moses. opal rides the bull while francesco gives her an enema. the nativity box rotates erratically, deli- vering dutch midgets who offer onions to the audience.

Thing-fish:Thing-fish:
'Antes de que todos se vayan, solo quiero decir en conclusión, que asuntos de esta gravedad generalmente requieren algún tipo de post-escrito filosófico, que lo que han presenciado aquí esta noche fue una historia real, solo los nombres de las papas han sido cambiados para proteger a los inocentes.'fo y'all departs, i jes' wish to say in conclu- sium, as matters o' dis gravity gen'rally re- quire some type o' philosomical post-scription, dat what y'all have witnessed heah tonight were a true story - only de names o' de potatoes have been changed to protect de innocent.

¡Galoot co-log-nuh! ¡No se lo crean, gente! Esto ha sido un anuncio de servicio público. ¡Ondéale a los blancos, 'dewlla!Galoot co-log-nuh! don't buy it, peoples! dis have been a public service ernouncemint. wave good-night to de white folks, 'dewlla!

Se forma una conga. Todos salen a través del público, excepto Francesco, Thing-fish y la hermana Ob'dewlla 'X' (el bebé de hierba de cangrejo ha sido devuelto a Harry-como-un-niño y a la Rhonda artificial).A conga-line is formed. they all exit through the audience, except for francesco, thing-fish & sister ob'dewlla 'x' (the crab-grass baby has been returned to harry-as-a-boy and artificial rhonda).

Rhonda:Rhonda:
¡Esto es simbolismo, Harry!This is symbolism, harry!

Harry:Harry:
...¡no es lo que 'Freckles' suelta!...not the stuff that 'freckles' lets out!

Rhonda:Rhonda:
Esto es simbolismo. Muy profundo, intenso, provocador de pensamientos, simbolismo de Broadway. Muy moderno, Harry...This is symbolism! really deep, intense, thought-provoking broadway symbolism. really modern, harry...

Harry:Harry:
¡Quita tu mano de esa cadena, cariño!Take your hand off that chain, honey!

Rhonda:Rhonda:
¡Al diablo con esas maletas...Fuck that briefcases...

Harry:Harry:
...no la maleta......not the briefcase...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frank Zappa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección