Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 351

Cops & Buns

Frank Zappa

Letra

Polisías y Bollos

Cops & Buns

Patrullero Lefemine: Ahora, no venimos aquí porque queremos subir cuatro pisos a las tres de la mañana.Patrolman Lefemine: Now, we don't come up here because we feel like walkin' four flights at three o'clock in the morning.
FZ: Sí.FZ: Yeah.
Patrullero Lefemine: Estuvimos aquí anoche. Ahora para nosotros...Patrolman Lefemine: We were up here last night. Now for us . . .
FZ: Anoche?FZ: Last night?
Patrullero Lefemine: Sí.Patrolman Lefemine: Yes.
FZ: Yo no estuve aquí anoche.FZ: I wasn't here last night.
Patrullero Lefemine: Para que continuemos viniendo aquí todas las noches y no tomar ninguna acción más que decir, sí, una acusación correctiva...Patrolman Lefemine: For us to continually come up to this here place every night and not show no action other than to say, yes a corrective indictment . . .
Tipo #1: Oh, seguro que esto es ridículo.Guy #1: Oh, sure this is ridiculous.
Patrullero Lefemine: Nos vemos un poco mal. Quiero decir, seamos honestos. Ahora, si tuvieras que darme alguna recomendación, o marcar mis palabras, dirías, '¿Quién diablos se está engañando? Este tipo es un error, todas las noches, de 3 a 4, de 2 a 4, entre esas horas ustedes están en la calle 53 E 10, ¿qué están haciendo allí todas las noches? ¿Quieren decir que permiten que esta condición continúe sin dar una sola multa?' Bien, ¡tu abogado dijo que lo dejáramos! Uh, nos estamos esforzando al máximo con esta gente. ¿Sabes lo que estamos haciendo? ¿Sabes lo que estamos haciendo?Patrolman Lefemine: We look kinda bad. I mean, let's be honest. Now if you had to give me any kinda reccomendation, or mark my word, you'll say, "Who the hell's kiddin' who? This guy's a mistake, every night, 3 to 4, 2 to 4, betwen those hours you guys are at 53 E 10 st, what are you doin' there every night? You mean you, you permit this condition to continue on without once giving a summons?" Alright, your lawyer said to knock it off! Uh, we're puttin' ourselves over backwards with these people. Do you know what we're doin'? Do you know what we're doin'?
FZ: No, dime. Por favor dime.FZ: No, tell me. Please tell me.
Patrullero Lefemine: Bien. Bueno, si estamos aquí una vez, estamos aquí veinte veces. Conozco a ese tipo pequeño, como un, como el tipo en, como un hermano perdido. Ahora, si alguna vez nos llaman, si esto explota, y dicen, 'Oficial, ¿qué hiciste, emitiste multas?' Ellos obtienen, todo está en el libro de registros, cuántas veces hemos estado aquí. Todo está registrado.Patrolman Lefemine: Alright. Well this is, if we're up here once we're up here twenty times. I know that little guy, like a, like the guy at the, like a long-lost brother. Now if we ever get called down, if this ever goes to a big explosion, and they say, "Officer, what did you do, did you issue summonses?" They get, this is all in the rekkid book, how many times we've been up here. This is all rekkids.
FZ: M-hmm.FZ: M-hmm.
Patrullero Lefemine: Ahora, si estas personas quieren citar estos registros, pueden citar estos registros. Y pueden averiguar cuántas veces hemos estado. ¡Esto somos nosotros, espera! ¡Esto somos nosotros solos! Y dicen, 'Oficial, ¿qué hiciste? ¿Los advertiste? ¿Quieres decirme que estuviste aquí unas veinte veces y nunca emitiste una multa?'Patrolman Lefemine: Now if these people wanna subpoena these rekkids, they can subpoena these rekkids. An' they can find out how many times we've been. This is us on, wait! This is us alone! An' they say, "Officer, what did you do? Warn 'em? You mean to tell me you were up here about twenty times an you never issued a summons?"
Tipo #1: Ha habido multas.Guy #1: There have been summonses.
Patrullero Lefemine: ¡Bueno, NOSOTROS nunca las emitimos! ¿Cuántas multas has recibido por ruido?Patrolman Lefemine: Well, WE never issued em! How many summonses have you gotten for noise?
Tipo a Cargo: ¿Qué, yo personalmente, o el estudio?Guy In Charge: What, me personally, or the studio?
Patrullero Lefemine: ¡El estudio! El estudio.Patrolman Lefemine: The studio! The studio.
Tipo a Cargo: No sé cuántas, pero hay un caso pendiente en la corte ahora mismo...Guy In Charge: I don't know how many, but there's a court case pending right now . . .
Tipo #1: Hemos recibido una.Guy #1: We've gotten one.
Patrullero Lefemine: ¡UNA! ¡UNA! Y ¿cuántas veces he, eh, uh, escucha! Como digo, si he estado aquí una vez, ya he estado aquí veinte veces.Patrolman Lefemine: ONE! ONE! And how many times have I, eh, uh, hey listen! As I say, if I've been up here once I've been up here twenty times already.
FZ: Oye, detente, empaca esas cosas, ¡deja de hacer RUIDO ustedes!FZ: Hey look, stop it, pack that stuff up, stop making NOISE you guys!
Tipo a Cargo: Sí, bueno, entiendo, él no sabía...Guy In Charge: Yeah, well, I understand, he didn't know . . .
Patrullero Lefemine: Bueno, ¿quién está a cargo aquí en el estudio?Patrolman Lefemine: Well, who's in charge here at the studio?
Tipo #1: Aquí está él.Guy #1: Here he is.
Tipo a Cargo: ¿A cargo?Guy In Charge: In charge?
Patrullero Lefemine: A cargoPatrolman Lefemine: IN charge
Tipo #1: Él está más o menos a cargoGuy #1: He's more or less in charge
Patrullero Lefemine: ¿Estás a cargo?Patrolman Lefemine: Are you in charge?
Tipo a Cargo: No dirijo el estudio, solo...Guy In Charge: I don't run the studio, I just . . .
Patrullero Lefemine: Bien, escucha, déjame decirte una cosa...Patrolman Lefemine: Alright, listen, lemme tell you one thing . . .
Tipo a Cargo: Estoy, estoy a cargoGuy In Charge: I'm in, I'm in charge
Patrullero Lefemine: Estás a cargo en este momentoPatrolman Lefemine: You're in charge at this point
Tipo a Cargo: Correcto.Guy In Charge: Right.
Patrullero Lefemine: Mi nombre es Patrullero LefeminePatrolman Lefemine: My name is Patrolman Lefemine
FZ: Aquí, toma un BOLLO.FZ: Here, have a BUN.
Patrullero Lefemine: Ahora, a partir de esta noche...Patrolman Lefemine: Now, as of tonight . . .
Tipo a Cargo: Correcto.Guy In Charge: Right.
FZ: ¿Quieres un BOLLO?FZ: You want a BUN?
Patrullero Lefemine: Si regreso aquí, y cada noche que regrese aquí, no me importa quién diga que está a cargo, emitiré una multa.Patrolman Lefemine: If I come back here, and every night that I do come back here, I don't care who says he's in charge, I will issue a summons.
Tipo #1: Te estoy dando un bolloGuy #1: I'm issuing you a bun
Patrullero Lefemine: Y si alguien piensa que es una gran broma, todos pueden reírse en la corte.Patrolman Lefemine: An' anybody thinks it's a great joke, you can all laugh in the court.
Tipo #1: Sí, la emito.Guy #1: Yeah, I issue it.
Tipo a Cargo: Pero, eh...Guy In Charge: But, uh . . .
Patrullero Lefemine: Ustedes no tienen un éxito grabado hasta ahora, por Dios.Patrolman Lefemine: You guys ain't got one hit record by now, my goodness.
Tipo a Cargo: Tenemos, tenemos que...Guy In Charge: We have, we have to . . .
Tipo #1: Toma mucho tiempo.Guy #1: It takes a long time.
Patrullero Lefemine: Sabes a lo que me refiero. ¡Esto es ridículo!Patrolman Lefemine: You know what I mean. This is ridiculous!
FZ: ¿Estás seguro de que no quieres uno de esos bollos de desayuno en tu camino por las escaleras?FZ: Are you sure you don't want one of those breakfast rolls on your way down the stairs?
Tipo a Cargo: Sí...Guy In Charge: Yeah . . .
Patrullero Lefemine: Mejor cree que no quiero nadaPatrolman Lefemine: You better believe that I don't want nuthin'
Tipo a Cargo: ¿Quién recibe, quién recibe las multas, es la, la organización?Guy In Charge: Who gets, who gets the summonses, is the, the organization?
Patrullero Lefemine: Quien esté a cargo en ese momento. Podría decir Joe Blow, no me importa qué nombre me dé. Luego, si los tribunales deciden, si quieren saber de quién está recibiendo órdenes, citarán a esa persona a la corte. Eso es todo.Patrolman Lefemine: Whoever it is in charge at the time. He could say Joe Blow, I don't care what kind of a name he gives me. Then if the courts decide, if they wanna know who he's takin' orders from, they'll summons that person to court. That's all there is to it.
Tipo #1: Está bien. Cuídate.Guy #1: Alright. Take care.
Tipo a Cargo: Correcto.Guy In Charge: Right.
Tipo #1: De acuerdo.Guy #1: Okay.
FZ: ¡Buenas noches!FZ: Nighty-night!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frank Zappa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección