Traducción generada automáticamente

Cry Of The Wild Goose
Frankie Laine
Llanto del Ganso Salvaje
Cry Of The Wild Goose
Mi corazón sabe lo que sabe el ganso salvaje,My heart knows what the wild goose knows,
Debo ir a donde va el ganso salvaje.I must go where the wild goose goes.
Ganso salvaje, hermano ganso, ¿cuál es mejor?Wild goose, brother goose, which is best?
¿Un pie errante o un corazón en reposo?A wanderin' foot or a heart at rest?
Esta noche escuché el llanto del ganso salvaje,Tonight I heard the wild goose cry,
Volando hacia el norte en el cielo solitario.Wingin' north in the lonely sky.
Intenté dormir, no sirvió de nada,Tried to sleep, it weren't no use,
Porque soy hermano del viejo ganso salvaje.'Cause I am a brother to the old wild goose,
(Mi corazón sabe lo que sabe el ganso salvaje,)(Oh, my heart knows what the wild goose knows,)
(Y debo ir a donde va el ganso salvaje.)(And I must go where the wild goose goes.)
(Ganso salvaje, hermano ganso, ¿cuál es mejor?)(Wild goose, brother goose, which is best?)
(¿Un pie errante o un corazón en reposo?)(A wanderin' foot or a heart at rest?)
La mujer fue amable y fiel conmigo,Woman was kind and true to me.
Ella piensa que me ama, qué tonta es.She thinks she loves me, the more fool she.
Ella tiene un amor que no sirve de nada,She's got a love that ain't no use,
Amar a un hermano del viejo ganso salvaje.To love a brother of the old wild goose.
(Mi corazón sabe lo que sabe el ganso salvaje,)(My heart knows what the wild goose knows,)
(Y debo ir a donde va el ganso salvaje.)(And I must go where the wild goose goes.)
(Ganso salvaje, hermano ganso, ¿cuál es mejor?)(Wild goose, brother goose, which is best?)
(¿Un pie errante o un corazón en reposo?)(A wanderin' foot or a heart at rest?)
(Oh, ganso salvaje.)(Oh, you wild goose.)
La cabaña está cálida y la nieve es profunda,The cabin is warm and the snow is deep,
Tengo una mujer que duerme.I got a woman who lies asleep.
Se despertará al amanecer de mañana,She'll wake at tomorrow's dawn,
Encontrará, pobre criatura, que su hombre se ha ido.She'll find, poor critter, that her man is gone.
(Oh, ganso salvaje.)(Oh, you wild goose.)
Mi corazón sabe lo que sabe el ganso salvaje,My heart knows what the wild goose knows,
Debo ir a donde va el ganso salvaje.I must go where the wild goose goes.
Ganso salvaje, hermano ganso, ¿cuál es mejor?Wild goose, brother goose, which is best?
¿Un pie errante o un corazón en reposo?A wanderin' foot or a heart at rest?
Déjame volar, déjame volar, déjame volar lejos.Let me fly, let me fly, let me fly away.
La primavera está llegando y el hielo se romperá,Spring is comin' and the ice will break,
No puedo quedarme por el bien de una mujer.I can't linger for a woman's sake.
Ella verá una sombra pasar por encima.She'll see a shadow pass overhead.
Encontrará mis plumas junto a mi cama.She'll find my feathers beside my bed.
(Mi corazón sabe lo que sabe el ganso salvaje,)(My heart knows what the wild goose knows,)
(Y debo ir a donde va el ganso salvaje.)(And I must go where the wild goose goes.)
Ganso salvaje, hermano ganso, ¿cuál es mejor?Wild goose, brother goose, which is best?
¿Un pie errante o un corazón en reposo?A wanderin' foot or a heart at rest?
(Ganso salvaje, ganso salvaje, ganso salvaje, ganso salvaje.)(Wild goose, wild goose, wild goose, wild goose.)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frankie Laine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: