Traducción generada automáticamente

As Flores
Franklin Mano
Les Fleurs
As Flores
Je t'ai regardé et je me suis perdu,Eu te olhei e me perdi,
Tu as souri et j'ai ressenti,Você sorriu e eu senti,
Je ne connais pas les règles, ni le jeu,Não sei as regras, e nem o jogo,
Ton silence est une pure séduction,O seu silêncio é pura sedução,
Regarde-moi et dis-moi ce que tu veux,Olha pra mim e me diz o que você quer,
Malgré l'obscurité, tout est à sa place.Apesar do escuro esta tudo no lugar.
Tes pensées dans le vent,Teus pensamentos de encontro ao vento,
C'est tellement normal.É tão normal.
Ton corps libre dans l'air,Teu corpo solto em meio ao ar,
Ce n'est pas réel.Não é real.
Ton sourire, un instant pour l'infini,O teu sorriso um segundo pro infinito,
C'est ce qui est resté.É o que ficou.
Ta simplicité, je ne sais pas l'expliquer,Teu jeito simples eu não sei explicar,
Peut-être qu'il n'y a même pas d'explication.Talvez nem tenha explicação.
Je ne connais pas les règles, mais je vais jouer,Não sei as regras, mas vou jogar,
Il n'y a pas de juges, quand ça commence ?Não tem juizes e quando começar?
Enivrant et irréel, c'est l'instant qui est resté,Entorpecente e irreal é o instante que ficou,
Entre mon regard et ton sourire, cette situation.Entre meu olhar e teu sorriso, essa situação.
J'ai senti ton odeur douce, lente et intense,Senti teu cheiro suave, lento e intenso,
Qui s'est répandue dans le vent,Que se espalhou em meio ao vento,
Et distillée de ta fleur, nitrate de pavot,E destilou da tua flor nitrato de papoula,
La même formule, une adaptation.A mesma fórmula, uma adequação.
Peinture au doigt, va gribouiller,Pintura a dedo, vai rabiscar,
Contourner ton ciel, réfléchir sur la mer,Contornar teu céu, refletir sobre o mar,
Ton secret, le dernier qui est resté,O teu segredo o último que ficou,
Je vais l'utiliser pour couvrir ce qui s'est éteint,Vou usar pra cobrir o que se apagou,
Tu pourrais m'expliquer et déchiffrer,Você poderia me explicar, e decifrar,
Comment changer la fréquence de ce qui est resté,Como alterar a freqüência do que ficou,
Il est nécessaire d'écouter de nouveaux rythmes en cette saison.É necessário escutar novos ritmos nessa estação.
C'est encore jeudi et trop tôt,Ainda é quinta e cedo de mais,
Personne ne sait ce que tu fais.Ninguém sabe o que você faz.
Ton sourire parfait, c'est trop,Teu sorriso perfeito de mais,
Dans ton silence, peu importe,No teu silêncio e tanto faz,
Je ne connais pas les règles de ce qui est resté,Não sei as regras do que ficou,
Dans ton regard, la pure perdition.No teu olhar a pura perdição.
Ton odeur douce, lente et intense, c'est trop,Seu cheiro suave, lento e intenso de mais,
C'est de l'éther pur, peu importe,É puro éter e tanto faz,
Ton corps libre dans l'air,Teu corpo solto em meio ao ar,
La perfection, symétrie dans l'abstraction,A perfeição simetria na abstração,
Ton essence pure, c'est trop,Tua essência pura de mais,
Personne ne sait ce que tu fais,Ninguém sabe o que você faz,
C'est tellement parfait, peu importe.É tão perfeita e tanto faz.
Ton sourire et ton silence, c'est ce qui est resté.O seu sorriso e silêncio é o que ficou.
Je ne sais pas si c'est trop tôt ou trop tard,Não sei se é cedo ou tarde de mais,
Personne ne sait ce que tu fais.Ninguém sabe o que você faz.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franklin Mano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: