Traducción generada automáticamente

Clarisse
Franklin Mano
Clarisse
Clarisse
Clarisse, no me digas nada ahoraClarisse não me fale nada agora
De lo que hace tiempo ya sé...Do que há tempos eu já sei...
La vida entera pasa en segundosA vida inteira passa em segundos
Resbala en minutos y horasResvala em minutos e horas
Rutinariamente en los díasRotineiramente nos dias
Fugaz en los meses...Fugaz nos meses...
Y es mejor ni siquiera pensarE é melhor nem pensar
Porque es inevitable no recordartePois é inevitável não te lembrar
Cuando sería más conveniente olvidarte de una vez...Quando seria mais conveniente te esquecer de vez...
Clarisse, las viejas dudas regresaronClarisse as velhas dúvidas voltaram
Y las lágrimas son las pruebas vivasE lágrimas são as provas vivas
De que todo volvió a surgir de repenteQue tudo veio átona outra vez
Así que cállate ahoraEntão se cale agora
Y no vengas a decirme lo que hace tiempo ya sé...E não venha me dizer o que há tempos eu já sei...
Sé de memoria que nada es para siempreEu sei de cor que nada é pra sempre
Y que la mejor certeza que tenemos es un quizásE que a melhor certeza que temos é um talvez
Y si fuera fácil desgustarE se fosse fácil desgostar
Sería más sencillo olvidarte de una vez...Seria mais simples de te esquecer de vez...
Pero las viejas dudas regresaronMas as velhas dúvidas voltaram
Y las lágrimas en mi caraE as lágrimas na minha cara
Y los ojos rojosE os olhos vermelhos
Son las pruebas vivasSão as provas vivas
De que todo lo enterrado volvió a surgir de repente...Que tudo enterrado veio átona outra vez...
La vida entera pasa en segundos,A vida inteira passa em segundos,
Minutos, horas, días, meses...Minutos, horas, dias, meses...
Y es mejor ni siquiera pensarE é melhor nem pensar
Porque es inevitable no recordartePois é inevitável não te lembrar
Cuando sería más conveniente olvidarte...Quando seria mais conveniente te esquecer...
Así que cállate ahoraEntão se cale agora
Y no vengas a decirmeE não venha me dizer
Que los recuerdos solos no resucitanQue lembranças sozinhas não ressuscitam
Porque veo sentimientos muertosPorque eu vejo sentimentos mortos
Vivos en mí de nuevo...Vivos em mim outra vez...
Sé de memoria que nada es para siempreEu sei de cor que nada é pra sempre
Y que la mejor certeza que tenemos es un quizásE que a melhor certeza que temos é um talvez
Pero las lágrimas en mi caraMas as lágrimas na minha cara
Que emergen de los ojos rojos - cansadosQue emergem dos olhos vermelhos - cansados
Traen de vuelta, sentimientos enterrados otra vez...Trazem átona, sentimentos enterrados outra vez...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franklin Mano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: