Traducción generada automáticamente
Weintrinker
Franz Josef Degenhardt
Bebedores de vino
Weintrinker
Quiero ser un bebedor de vinoIch möchte Weintrinker sein
Sentado con compinches en la noche frente al solMit Kumpanen abends vor der Sonne sitzen
Y hablar de cosas que entendemos en un momentoUnd von Dingen reden, die wir gleich versteh'n
Inofensivo y fácil de sudar mi díaHarmlos und ganz einfach meinen Tag ausschwitzen
Y buscar chicas que pasan por aquíUnd nach Mädchen gucken, die vorübergeh'n
Quiero ser un bebedor de vinoIch möchte Weintrinker sein
Y no siempre beber estos aguardientes brillantesUnd nicht immer diese hellen Schnäpse saufen
No hables de cosas que sólo yoNicht von Dingen reden, die nur mich angeh'n
No compro por dos vasos de cerveza comprensiónMir nicht für zwei Gläser Bier Verständnis kaufen
No discutas con los que están en el mostradorNicht mit jenen streiten, die am Tresen steh'n
Quiero ser un bebedor de vinoIch möchte Weintrinker sein
Con una tarta roja o blanca claraBei 'nem herben Roten oder leichten Weißen
Para jugar una ronda nadie pideUm 'ne Runde spielen, nach der keiner fragt
Arrancar algunas bromas sobre el perdedorEin paar Witze über den Verlierer reißen
El que se ríe de élDer ganz einfach nur darüber lacht
Quiero ser un bebedor de vinoIch möchte Weintrinker sein
No juegues por un par de décimas de skat con ciervoNicht um ein paar Zehntel Skat mit Hirschbock spielen
Dónde limpiar con avidez el dinero en sus bolsillosWo man gierig Geld in seine Taschen wischt
No entrecerrar los ojos de las cartas del vecino en secretoNicht dem Nachbarn heimlich in die Karten schielen
No le pegues cuando mezcla dos asesIhn nicht schlagen, wenn er sich zwei Asse mischt
Quiero ser un bebedor de vinoIch möchte Weintrinker sein
Canta algunas canciones con amigos riendoMit Kumpanen lachend ein paar Lieder singen
¿Quién trata de beber, chicas y amor?Die sich um Trinken, Mädchen und um Liebe dreh'n
Por cierto, habla un poco de cosasNebenbei ein bisschen reden, von den Dingen
¿Qué sucede durante el día en una pequeña ciudadDie am Tag in einer kleinen Stadt gescheh'n
Quiero ser un bebedor de vinoIch möchte Weintrinker sein
No rowl versos «esposa casera» a partir de la medianocheNicht ab Mitternacht ''Frau Wirtin'' Verse grölen
Ninguna canción de soldado y no el «Día del SeñorKein Soldatenlied und nicht den ''Tag des Herrn''
No digas nada sobre la sección centralNicht vom Mittelabschnitt irgendwas erzählen
Y no oigo hablar de la peste del hambre en Hong KongUnd auch nichts von Hungerpest in Hongkong hör'n
Quiero ser un bebedor de vinoIch möchte Weintrinker sein
En el camino a casa como los niños prestan atención aAuf dem Nachhauseweg wie Kinder darauf achten
Que no pises las grietas de la aceraDass man beim Bürgersteig nicht auf die Ritzen tritt
Y en la cama recuerda cómo las chicas se rieronUnd im Bett dran denken, wie die Mädchen lachten
Y mientras dormía todavía se ríe de mi pasoUnd im Schlaf noch lachen über meinen Schritt
Quiero ser un bebedor de vinoIch möchte Weintrinker sein . . .



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franz Josef Degenhardt y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: