Transliteración y traducción generadas automáticamente

Discopool
Frederic
Discopool
Discopool
Once upon a time,
むかしむかしのことですが
mukashi mukashi no kotodesuga
I was saving up little by little,
こつこつこつこつためていた
kotsukotsu kotsukotsu tamete ita
Shedding pretty tears,
きれいななみだをながしてさ
kireina namida o nagashite sa
To build a big pool.
おっきなプールをつくったわ
okkina pūru o tsukutta wa
Inflating a whale float,
くじらのうきわをふくらます
kujira no uki wa o fukuramasu
I wanted to puff up that kid's cheeks,
あの子のほっぺをふくらましたくて
ano ko no hoppe o fukuramashitakute
Then I jumped right into the pool,
そのままプールにとびこんで
sonomama pūru ni tobikonde
Cutting loose the boring ropes.
たいくつのロープをきりはなす
taikutsu no rōpu o kirihanasu
Didn’t I just say that?
あれほど言ったばかりじゃないか
are hodo itta bakari janai ka
Don’t run on the tear poolside.
なみだのプールサイドは走るな
namida no pūrusaido wa hashiru na
Didn’t I just say that?
あれほど言ったばかりじゃないか
are hodo itta bakari janai ka
On the tear poolside,
なみだのプールサイドは
namida no pūrusaido wa
On the tear poolside.
なみだのプールサイドは
namida no pūrusaido wa
Ah, that kid’s dancing at the disco, last call,
あーあの子がディスコにのって最終
a ̄ ano ko ga disco ni notte saike
A stranger’s waiting in the pool, swaying.
ストレンジャーはプールで待ってるよゆらゆら
sutorenjā wa pūru de matteruyo yurayura
Ah, that kid’s dancing at the disco, last call,
あーあの子がディスコにのって最終
a ̄ ano ko ga disco ni notte saike
Just for now, let’s ambush.
いまだけは待ちぶせ
imadake wa machibuse
It’s about the two of us,
ふたりふたりのことですが
futari futari no kotodesuga
I was saving up little by little,
こつこつこつこつためていた
kotsukotsu kotsukotsu tamete ita
If I put happiness in my pocket,
しあわせぽっけにいれてたら
shiawase pokkenīretetara
It swelled up like a balloon.
ふうせんみたいにふくらんだ
fūsen mitai ni fukuranda
Then it flew up into the sky,
そのままお空にとんでって
sonomama o sora ni tonde tte
Swimming in the blue sky pool,
あおぞらプールでおよいでた
aozora pūru de oyoi deta
Singing on a nice day,
てんきのいい日にうたってる
tenki no ī hi ni utatteru
Feeling really rockin’, don’t you think?
きぶんはとっても`ろっくじゃないか
kibun wa tottemo `rokku janai ka
Didn’t I just say that?
あれほど言ったばかりじゃないか
are hodo itta bakari janai ka
Don’t run on the tear poolside.
なみだのプールサイドは走るな
namida no pūrusaido wa hashiru na
Didn’t I just say that?
あれほど言ったばかりじゃないか
are hodo itta bakari janai ka
On the tear poolside,
なみだのプールサイドは
namida no pūrusaido wa
On the tear poolside.
なみだのプールサイドは
namida no pūrusaido wa
Ah, that kid’s dancing at the disco, last call,
あーあの子がディスコにのって最終
a ̄ ano ko ga disco ni notte saike
A stranger’s waiting in the pool, swaying.
ストレンジャーはプールで待ってるよゆらゆら
sutorenjā wa pūru de matteruyo yurayura
Ah, that kid’s dancing at the disco, last call,
あーあの子がディスコにのって最終
a ̄ ano ko ga disco ni notte saike
Just for now, let’s ambush.
いまだけは待ちぶせ
imadake wa machibuse
Ah, that kid’s dancing at the disco, last call,
あーあの子がディスコにのって最終
a ̄ ano ko ga disco ni notte saike
A stranger’s waiting in the pool, swaying.
ストレンジャーはプールで待ってるよゆらゆら
sutorenjā wa pūru de matteruyo yurayura
Ah, that kid’s dancing at the disco, last call,
あーあの子がディスコにのって最終
a ̄ ano ko ga disco ni notte saike
Just for now, let’s ambush.
いまだけは待ちぶせ
imadake wa machibuse



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frederic y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: