Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sayonara Curtain
Frederic
Rideau d'Adieu
Sayonara Curtain
Je n'aurais pas dû regarder
のぞかなきゃよかった
Nozokanakya yokatta
Je n'aurais pas dû ouvrir le rideau
カーテンひらけなきゃよかった
Kāten hirakenakya yokatta
Je n'aurais pas dû rien savoir
なにも知らなきゃよかった
Nani mo shiranakya yokatta
Je n'aurais pas dû blesser qui que ce soit
だれもきずつかなきゃよかった
Dare mo kizutsukanakya yokatta
Ce n'est pas une excuse, pas une excuse
それでいいわけないいいわけない
Sore de ī wake nai ī wake nai
Je cherche la lumière du soleil
ひのひかりもとめて
Hi no hikari motomete
Ce n'est pas une excuse, pas une excuse
それでいいわけないいいわけない
Sore de ī wake nai ī wake nai
Je cherche le ciel bleu
あおいそらもとめて
Aoi sora motomete
Un soupir, toi, c'est un chemin derrière moi, c'est mort
ためいきひとつあなたうしろみちだめ
Tameiki hitotsu anata u shiro micha dame
Une excuse, un mot laissé quelque part, seul
いいわけひとつことばどこかにおいてひとり
Iiwake hitotsu kotoba doko ka ni oite hitori
Je veux te poursuivre dans le dernier train
さいしゅうれっしゃにのってきみをおいかけまわしてたいよ
Saishū ressha ni notte kimi o oikake mawashi tetai yo
Je sais que c'est un rêve impossible, mais je veux te poursuivre
かなわないゆめだとしってきみをおいかけまわしてたいよ
Kanawanai yumeda to shitte kimi o oikake mawashi tetai yo
Je veux te poursuivre dans le dernier train
さいしゅうれっしゃにのってきみをおいかけまわしてたいよ
Saishū ressha ni notte kimi o oikake mawashi tetai yo
Avec un visage impassible, donc le rideau n'est pas nécessaire
なにくわぬかおでわらってだからカーテンはいらない
Nanikuwanukao de waratte dakara kāten wa iranai
Je n'aurais pas dû m'en rendre compte
きづかなきゃよかった
Kidzukanakya yokatta
Je n'aurais pas dû ouvrir le rideau
カーテンあけなきゃよかった
Kāten akenakya yokatta
Je n'aurais pas dû rien voir
なにもみなけりゃよかった
Nani mo minakerya yokatta
Je n'aurais pas dû donner de la douceur
やさしさもあげなきゃよかった
Yasashi-sa mo agenakya yokatta
C'est une excuse, une excuse
それがいいわけだいいわけだ
Sore ga iiwakeda iiwakeda
Je cherche la lumière du soleil
ひのひかりもとめて
Hi no hikari motomete
C'est une excuse, une excuse
それがいいわけだいいわけだ
Sore ga iiwakeda iiwakeda
Je cherche le ciel bleu
あおいそらもとめて
Aoi sora motomete
Un soupir, toi, c'est un chemin derrière moi, c'est mort
ためいきひとつあなたうしろみちだめ
Tameiki hitotsu anata ushiro micha dame
Des mots tristes, je n'ai plus de cœur pour ça
かなしいだけのことばこころかまえがなくなって
Kanashī dake no kotoba kokoro kamae ga nakunatte
Toi, c'est un chemin derrière moi, c'est mort
あなたうしろみちだめ
Anata ushiro micha dame
Des mots tristes laissés derrière, seul
かなしいだけのことばおきざりにしてひとり
Kanashī dake no kotoba okizari ni shite hitori
Je veux te poursuivre dans le dernier train
さいしゅうれっしゃにのってきみをおいかけまわしてたいよ
Saishū ressha ni notte kimi o oikake mawashi tetai yo
Je sais que c'est un rêve impossible, mais je veux te poursuivre
かなわないゆめだとしってきみをおいかけまわしてたいよ
Kanawanai yumeda to shitte kimi o oikake mawashi tetai yo
Je veux te poursuivre dans le dernier train
さいしゅうれっしゃにのってきみをおいかけまわしてたいよ
Saishū ressha ni notte kimi o oikake mawashi tetai yo
Avec un visage impassible, donc le rideau n'est pas nécessaire
なにくわぬかおでわらってだからカーテンはいらない
Nanikuwanukao de waratte dakara kāten wa iranai
Alors avant que le générique ne commence, allez
だからエンドロールがはじまるまえにさあ
Dakara endorōru ga hajimaru mae ni sā
Je veux te poursuivre dans le dernier train
さいしゅうれっしゃにのってきみをおいかけまわしてたいよ
Saishū ressha ni notte kimi o oikake mawashi tetai yo
Je sais que c'est un rêve impossible, mais je veux te poursuivre
かなわないゆめだとしってきみをおいかけまわしてたいよ
Kanawanai yumeda to shitte kimi o oikake mawashi tetai yo
Je veux te poursuivre dans le dernier train
さいしゅうれっしゃにのってきみをおいかけまわしてたいよ
Saishū ressha ni notte kimi o oikake mawashi tetai yo
En parlant de tous les secrets, donc le rideau n'est pas nécessaire
かくしごとぜんぶはなしてだからカーテンはいらない
Kakushigoto zenbu hanashite dakara kāten wa iranai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frederic y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: