Traducción generada automáticamente
Gräfin und Ritter
Fredl Fesl
Condesa y Caballero
Gräfin und Ritter
La condesa se sentó en el pinnate de sus castillos
Es saß die Gräfin auf der Zinne ihrer Burgen
El ojo de la tristeza y la oleada
Das Aug' umflort von Kummer und von Surgen
La dolorosa Hilde
Ganz welk ist schon die kummervolle Hilde
Así que ella mira hacia abajo hacia el reino
So blickt sie weit hinab in das Gefilde
La dolorosa Hilde
Ganz welk ist schon die kummervolle Hilde
Así que ella mira hacia abajo hacia el reino
So blickt sie weit hinab in das Gefilde
Las abejas zumbando y los escarabajos zumbando
Die Bienen summen und die Käfer brummen
Entonces la condesa suspira: «¿Cuándo se detendrá?
Da seufzt die Gräfin „Wann wird er wohl kummen?"
Si los daneses me privaron de su
Ob mich die Dänen seiner schon beraubet
¿Dónde está el hombre que lame mi cuerpo y mi alma?
Wo bleibt der Mann der Leib und Seel' mir lauget
Si ahora me está doliendo, me desafiará
Ist er mir jetzt schon gram, will er mir trotzen
Que me deje hincharme en este castillo
Das er mich auf dieser Burg lässt sotzen
Así es como la Condesa y su Aug hablan su negro
So spricht die Gräfin und ihr Aug ihr schwarzes
Exceso del resplandor más profundo
Erströmt im Übermaß des tiefsten Schmarzes
Su cuerpo está temblando en la babosa más amarga
Ihr Leib erbebt im bittersten Geschluchze
En la desesperación, ella agarra un gato
In der Verzweiflung greift sie eine Buchse
Ella estiró el gallo - por el medallón de Satana
Sie spannt den Hahn - von Satanas verlocket
Y «rones» - allí se encuentra seca
Und „Rums" - da liegt sie hingestrocket
Apenas, sin embargo, la vida la ha perdido
Kaum aber hat das Leben sie verloren
Si usted ve un caballero gallode al castillo
Sieht man zum Schlosse einen Ritter galloporen
Ya está aquí - ahora está saltando del rap
Schon ist er da - jetzt springt er von dem Rappen
Y se apresura a los parachoques espirales empinadas
Und eilt hinauf die steilen Wendeltrappen
Ahora él está en los pinners - oh y se ve lleno de horror
Nun ist er auf der Zinne - ach und sieht voll Schrecken
El cuerpo muerto con las hojas rígidas
Die tote Leiche mit den starren Blecken
Pisotea la tierra salvaje con sus botas
Da stampft er wild den Boden mit den Stiefeln
¿Por qué, oh condesa, tuvo que disminuir?
Warum - oh Gräfin - musstest Du verzwiefeln?
Si pudieras, sostenlo
Konntest Du denn, du holdes Ding der Holden
¿No quieres ir un momento?
Dich nicht noch einen Augenblick gedolden?
Si pudieras, sostenlo
Konntest Du denn, du holdes Ding der Holden
¿No quieres ir un momento?
Dich nicht noch einen Augenblick gedolden?
Él mira a su alrededor - sus ojos brillan salvajemente
Er blickt sich um - wild funkeln seine Augen
Y de la vagina se desgarra sus largos ojos
Und aus der Scheide reißt er seinen langen Daugen
Se balancea en salvaje y con el más desafiante
Er schwingt in wild und mit dem größten Trotze
Si se empuja hacia el pecho la burla afilada
Stößt er sich in die Brust die scharfe Spotze
Ahora yace en el enrejado pinnate
Da liegt nun an der Zinne Gitter
El cuerpo de la Condesa y el Caballero
Die Leiche von der Gräfin und dem Ritter
Moral
Moral:
Nada bueno ha superado aún de la prisa excesiva
Der Übereilung ist nichts gutes noch entwachsen
Así que ten cuidado con la espada, la daga y el arroyo
Drum hüte Dich vor Degen, Dolch und Bachsen
Y saber que la tumba se está paleando a sí misma
Und wisse, dass das Grab sich selber schaufelt
Que desprecia en su propia habilidad
Wer an dem eigenen Geschick verzwaufelt
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fredl Fesl e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: