Traducción generada automáticamente
A Estrada Dos Pobres
Frei Hermano da Câmara
El camino de los pobres
A Estrada Dos Pobres
No vayas tan rápido, estaré solo
Não vá tão depressa, que eu fico sozinho
Ve más cómodo
Vá mais de mansinho
Que tropezamos por este camino
Que a gente tropeça por este caminho
Pero si oscurece y luna no tenemos
Mas se anoitece e lua não temos
Casi no vemos nada más
Já quase não vemos
Cuando oscurezca aquí nos quedaremos
Depois de escurece aqui ficaremos
Y quiero y no puedo, que no he comido nada
E eu quero e não posso, que eu não comi nada
Mi madre tiene prisa
Minha mãe de apressada
Incluso antes del almuerzo, se fue a su viaje
Ainda antes do almoço meteu-se à jornada
Pero hijo ya destila esa memoria
Mas filho desterra já essa lembrança
Que nos encontremos el uno al otro
Que a gente se alcança
La altura de la montaña entonces ya no se cansa
O alto da serra depois já não cansa
Llegar a la hora puede no ser capaz de
Chegar à altura talvez não consiga
Que el hambre me obliga
Que a fome me obriga
Pero me siento mareado por tanta fatiga
Mas sinto tontura de tanta fadiga
Quedarse en un desierto es un desconcertante
Ficar num deserto é um desatino
Eres tan pequeño
Tu tão pequenino
Y ya estamos tan cerca de nuestro destino
E nós já tão perto do nosso destino
Y madre, qué triste es no tener una chuleta
E mãe, que tristeza não ter uma choça
Que no podemos
Que a gente não possa
No hablo de riqueza sino de tener un hogar propio
Não falo em riqueza mas ter casa nossa
Abajo en el pueblo en el hogar de la curación
Em baixo na aldeia em casa do cura
Si alguien te está buscando
Se alguém o procura
Tiene una cama y tiene cena incluso con un montón de
Tem cama e tem ceia até com fartura
Tal cura es un santo, un alma muy noble
Tal cura é um santo, uma alma bem nobre
Si trata a los pobres
Se assim trata o pobre
Que Dios te dé tanto que siempre tienes
Que deus lhe dê tanto, que sempre lhe sobre
Y dicen que a la puerta de un viejo santo
E dizem que às portas dum santo velhinho
Normalmente tiene un angelito
Costuma um anjinho
Venir en horas muertas a poner pan, carne y vino
Vir a horas mortas pôr pão, carne e vinho
Y lo comparte después para a la gente
E ele reparte depois p'la gente
Seré más feliz
Já vou mais contente
Tal vez te enfermes y duermas bien
Talvez 'inda farte e durma bem quente
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Frei Hermano da Câmara e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: