Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 493

Le moineau de Paris

Les Frères Jacques

Letra

El gorrión de París

Le moineau de Paris

En el jardín público, todo soleado,Dans l' jardin public, tout ensoleillé,
Un pequeño gorrión en la hierba cayó;Un petit moineau sur l'herbe est tombé ;
Un niño harapiento se lanza sobre el pájaro,Un gosse en haillons sur l'oiseau se jette,
Pero una buena dama con un gesto lo detiene.Mais une brave dame d'un geste l'arrête.
¿Qué haces, chico? ¡Déjalo ir!Que fais-tu, gamin ? Laisse-le partir !
¿Te divierte hacerlo sufrir?Ça t'amuse donc bien de le faire souffrir ?
Pero el niño responde, vamos mamá,Ma, que l'gosse répond, voyons la p'tit' mère,
Nos conocemos ambos porque somos hermanos;On s' connaît tous deux puisque l'on est frères ;
Porque yo también soy un pequeñoCar moi aussi, j' suis un petit
Que la miseria hizo caer del nido.Que la misère a fait tomber du nid.

Soy el gorrión, soy el chico;J' suis l'moineau, j'suis l' titi ;
Soy el niño de París.J' suis l' gamin d' Paris.
En la calle, me deslizo,Dans la rue, je me faufile,
Con la nariz al viento, luchando,Nez au vent, bataillant,
Pero siempre cantando,Mais toujours chantant,
Voy derecho sin preocuparme,J' vais tout droit sans me faire de bile,
Soy bromista, soy travieso,J' suis blagueur, j' suis farceur,
Eso, no hay error.Ça, y a pas d'erreur.
Pero en el fondo, tengo buen corazón,Mais comme au fond, j'ai bon cœur
Subiré allá arriba por miedo a que se aburra,J' vais grimper tout là-haut de peur qu'il s'ennuie,
Volver a poner a mi gorrión en su nido.Remettre mon moineau dans son nid.

La buena dama conmovida le dice: Hijo mío,La bonne dame émue lui dit : Mon enfant,
Estás solo, ¿quieres que sea tu mamá?T'es tout seul, veux-tu que j' sois ta maman ?
El niño dijo que sí; ella lo lleva a su casa,L'enfant a dit oui ; elle l'amène chez elle,
Le da todo, es una vida nueva.Lui fait don de tout, c'est une vie nouvelle.
Pero, al crecer, se siente incómodo.Mais, en grandissant, il se sent gêné.
Solo piensa en una cosa: es su libertad.Il n' pense qu'à une chose : c'est sa liberté.
Afuera, el sol ilumina el gran camino.Dehors, le soleil éclaire la grande route.
Es la primavera que canta; feliz, él escucha.C'est l' printemps qui chante ; joyeux, il écoute.
Entonces una noche, se fue,Alors un soir, il est parti,
Dejando solo estas pocas palabras escritas:Laissant seulement ces quelques mots d'écrits :

Soy el gorrión, soy el chico;J' suis l'moineau, j' suis l'titi ;
Soy el niño de París.J' suis l' gamin d' Paris.
En la vida debo deslizarme.Dans la vie faut que j' me faufile.
Soy grande, tengo veinte años;Je suis grand, j'ai vingt ans ;
Debo seguir adelante.Faut que j'aille de l'avant.
Buena mamá, no te preocupes.Bonne maman, ne t' fais pas de bile.
Soy bromista, soy travieso,J' suis blagueur, j'suis farceur,
Eso, no hay error,Ça, y a pas d'erreur,
Pero no creas que tengo mal corazón.Mais n' crois pas qu' j'ai mauvais cœur.
No te enojes, lo sabes bien: cuando crecen,M'en veux pas, tu l' sais bien : quand ils ont grandi,
Los gorriones se van de su nido.Les moineaux se sauvent de leur nid.

Ahora, la buena dama tiene el cabello todo blanco.Maint'nant, la brave dame a les ch'veux tout blancs.
Pero finalmente piensa en su gran hijoMais elle songe enfin à son grand enfant
Que ha volado, alma vagabunda.Qui s'est envolé, l'âme vagabonde.
¿Volverá algún día? El mundo es tan grande.R'viendra-t-il un jour ? C'est si grand le monde.
Pero una noche, alguien llamó.Mais voilà qu'un soir, quelqu'un a sonné.
Un sargento está allí, sargento condecorado.Un sergent est là, sergent décoré.
Señor, ¿qué desea?Monsieur, vous d'mandez ?
Él no se atreve a decir nada,Lui n'ose rien dire
Luego avanza de repente con una sonrisa,Puis soudain s'avance dans un bon sourire
Y tomándola entre sus brazos,Et la prenant entre ses bras,
Dice: Mamá, ¿no me reconoces?Il dit : Maman, tu n' me reconnais donc pas ?
Es el gorrión, es el chico;C'est l' moineau, c'est l' titi ;
Es el niño de ParísC'est l' gamin d' Paris
Que vuelve a casa.Qui revient au domicile.
No soy rico ahora,J' suis pas riche, maintenant
Pero ganaré dinero.Mais j' gagnerai d' l'argent.
Buena mamá, no te preocupes.Bonne maman, ne t' fais pas d' bile.
Soy bromista, soy travieso,Je suis blagueur, j'suis farceur,
Eso, no hay error,Ça, y a pas d'erreur,
Pero el trabajo no me asusta.Mais l' travail ne m' fait pas peur.
Mi deber contigo, ahora lo he entendido:Mon devoir envers toi, maint'nant, j' l'ai compris :
Es mi turno de calentar tu nido.C'est mon tour de réchauffer ton nid.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Frères Jacques y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección