Transliteración y traducción generadas automáticamente

満ちてゆく (michi teyu ku) (Overflowing)
Fujii Kaze
Débordant
満ちてゆく (michi teyu ku) (Overflowing)
L'après-midi qui a commencé à courir
走り出した午後も
hashiridashita gogo mo
Les jours qui s'accumulent
重ね合う日々も
kasaneau hibi mo
Inévitablement, tout a une fin
避けがたく全て終わりが来る
sakegataku subete owari ga kuru
L'éclat de ce jour-là
あの日のきらめきも
ano hi no kirameki mo
Les battements de cœur légers
淡いときめきも
awai tokimeki mo
Tout ça, je le laisse quelque part
あれもこれもどこか置いてくる
are mo kore mo doko ka oitekuru
C'était bien comme ça
それで良かったと
sore de yokatta to
C'était comme ça qu'il fallait
これで良かったと
kore de yokatta to
Jusqu'au jour où l'on pourra rire ensemble, sereins
健やかに笑い合える日まで
sukoyaka ni waraiaeru hi made
Le ciel qui s'éclaircit, le ciel qui s'assombrit
明けてゆく空も暮れてゆく空も
akete yuku sora mo kurete yuku sora mo
Nous, on va au-delà
僕らは超えてゆく
bokura wa koete yuku
Ah
ああ
aa
Les choses qui changent, c'est inévitable, tu sais
変わりゆくものは仕方がないねと
kawariyuku mono wa shikata ga nai ne to
Je lâche prise, je me sens léger, je déborde
手を放す、軽くなる、満ちてゆく
te wo hanasu, karuku naru, michite yuku
Je déborde
満ちてゆく
michite yuku
Au moment où je tiens
手にした瞬間に
te ni shita shunkan ni
La joie disparaît
無くなる喜び
nakunaru yorokobi
Je poursuis toujours ce genre de choses
そんなものばかり追いかけては
sonna mono bakari oikakete wa
Le mot "amour" que j'ai gaspillé
無駄にしてた「愛」という言葉
muda ni shiteta 'ai' to iu kotoba
Peut-être que maintenant, je comprends vraiment ce que ça veut dire
今なら本当の意味が分かるのかな
ima nara hontō no imi ga wakaru no ka na
Pour être aimé
愛される為に
aisareru tame ni
Aimer, c'est une tragédie
愛すのは悲劇
aisu no wa higeki
Accorde-moi une grâce pour ce cœur desséché
カラカラな心にお恵みを
karakara na kokoro ni o-megumi wo
Le ciel qui s'éclaircit, le ciel qui s'assombrit
晴れてゆく空も荒れてゆく空も
harete yuku sora mo arete yuku sora mo
Nous, on va chérir
僕らは愛でてゆく
bokura wa aitete yuku
Bien qu'il n'y ait rien, je donne tout
何もないけれど全て差し出すよ
nani mo nai keredo subete sashidasu yo
Je lâche prise, je me sens léger, je déborde
手を放す、軽くなる、満ちてゆく
te wo hanasu, karuku naru, michite yuku
La lumière qui s'ouvre dans ma poitrine
開け放つ胸の光
akehanatsu mune no hikari
Éclaire l'obscurité et montre le chemin
闇を照らし道を示す
yami wo terashi michi wo shimesu
Bientôt, au-delà de la vie et de la mort, on sera liés
やがて生死を超えて繋がる
yagate seishi wo koete tsunagaru
Ensemble, on lâche prise, on se sent léger, on déborde
共に手を放す、軽くなる、満ちてゆく
tomo ni te wo hanasu, karuku naru, michite yuku
Le ciel qui s'éclaircit, le ciel qui s'assombrit
晴れてゆく空も荒れてゆく空も
harete yuku sora mo arete yuku sora mo
Nous, on va chérir
僕らは愛でてゆく
bokura wa aitete yuku
Bien qu'il n'y ait rien, je donne tout
何もないけれど全て差し出すよ
nani mo nai keredo subete sashidasu yo
Je lâche prise, je me sens léger, je déborde
手を放す、軽くなる、満ちてゆく
te wo hanasu, karuku naru, michite yuku



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fujii Kaze y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: