Transliteración y traducción generadas automáticamente

待宵の藤 (matsuyoi no fuji)
Fukase Vocaloid
Fujis de la noche de espera
待宵の藤 (matsuyoi no fuji)
Un pétalo de amor, el follaje ya pasó
ひとひらの恋 茂りは過ぎぬ
hitohira no koi shigori wa suginu
La fragancia de las glicinas, aunque flote
藤波の薫香 漂えど
fuji nami no kunka tadayoe do
Recordando los días que han pasado,
過ぎし日に思い馳せる
sugishi hi ni omoi haseru
Con el aroma de este color de glicina.
藤波のこの色香に
fuji nami no kono iroka ni
Superponiendo la imagen de ti, que nunca olvido,
忘れがたき君の面影を重ね
wasuregataki kimi no omokage wo kasane
Tejiendo sentimientos, los pongo en una canción.
紡ぐ想いを 唄に乗せる
tsumugu omoi wo uta ni noseru
Anhelando, en esta noche solitaria,
思い焦がす 寂寞たる宵
omoi kogasu sabaku taru yoi
La sombra de la luna la ilumina,
月の影を照らしては
tsuki no kage wo terashite wa
Extiendo la mano.
手を伸ばす
te wo nobasu
Si tan solo una mirada
ただ一目のみ
tada hitome no mi
Pudiera intercambiarse,
交わせるのならば
kawaseru no naraba
No en este mundo ordinario sino en el próximo,
常ならぬ世ではなくて来世いつかに
toki naranu yo de wa nakute raise itsuka ni
El día en que comenzó mi amor, tiñéndolo de glicina,
思い初めた日を藤に染めて
omoi hajimeta hi wo fuji ni somete
Podremos encontrarnos de nuevo la primavera del año que viene.
明くる年の春にまた逢える
akurushin no haru ni mata aeru
Mirando solo, en esta noche brumosa,
朧夜に一人眺む
oboroyo ni hitori nagamu
La luna llena, brillante y serena,
臥待月の玲瓏
futamachi tsuki no reirou
En un instante, la sonrisa de la flor que se desvanecerá,
いずれ消ゆる刹那の花笑み宿し
izure kiyuru setsuna no hanemi yadoshi
Empapando las puntas de mis mangas, tiñéndolas con una canción.
濡らす袖先 唄に染める
nurasu sode saki uta ni someru
Lugares que recuerdo, el aroma que queda de las letras,
覚え巡る 文の残り香に
oboemeguru bun no nokorika ni
Superponiéndolo con la fragancia de glicina,
藤の香気重ねては
fuji no kouki kasanete wa
Extiendo la mano.
手を伸ばす
te wo nobasu
En este sueño,
此の夢人に
kono yume hito ni
Los sentimientos se entrelazan,
重ねゆく想い
kasaneyuku omoi
Aunque el destino se aleje, estamos unidos.
遠ざかる宿命なれど結ばれ
toozakaru shukumei naredo musubare
La luna que surge también arroja su sombra,
出でし月も また影を落とし
ideshi tsuki mo mata kage wo otoshi
Las glicinas de recuerdos, fragancia del viento.
追憶の藤波 風薫る
tsuioku no fuji nami kaze kaoru
Aunque florezca por mucho tiempo,
永く咲きたるも
naga ku sakitaru mo
Caen en vano,
徒に落つる
ada ni otsuru
Transformándose en flores puras,
清らな花房にやつして
kiyorana hanabusa ni yatsushite
Guiándome por el camino empapado de lágrimas,
泣き濡れる路に導く
naki nureru michi ni michibiku
Si este amor es un destino inquebrantable.
揺るがぬ恋の宿世ならば
yuruganu koi no yadoshi naraba
Si tan solo una mirada
ただ一目のみ
tada hitome no mi
Pudiera encontrarse,
出逢えるのならば
deau no naraba
Depositando en la flor que brota en la oscuridad,
宵闇に咲いた花に託して
yoiyami ni saita hana ni takushite
Mis pensamientos en las glicinas de la noche de espera,
待宵の藤 想いよ乗せて
matsuyoi no fuji omoi yo nosete
Podremos encontrarnos de nuevo la primavera del año que viene,
明くる年の春に また逢える
akurushin no haru ni mata aeru
Aunque superemos miles de pactos.
幾千の契りを重ねても
ikusen no chigiri wo kasanete



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fukase Vocaloid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: