Transliteración y traducción generadas automáticamente

ガラスの女神 (glass no megami)
Fukase Vocaloid
Diosa de cristal
ガラスの女神 (glass no megami)
Diosa de cristal
Glass goddess
Glass goddess
La derrota del concepto
概念の敗北
gainen no haiboku
Rezo nuevamente a los muñecos del cielo
空の人形達にまた祈りを
sora no ningyō-tachi ni mata inori wo
Un beso puro es tan hermoso
純白な口付けが美しいの
junpaku na kuchizuke ga utsukushii no
Una cruz creada por lo absurdo
無意味が産み出した十字架を
muimi ga umidashita jūjika wo
Vestida con adornos
装飾で着飾り
sōshoku de kazarai
Ofrezco un réquiem al corazón de cristal
ガラスの心臓に捧げrequiem
garasu no shinzō ni sasage requiem
"¿Qué es lo que realmente es?"
「そもそも何なのか?」
somo somo nan na no ka
"¿Acaso no existe?"
「存在もし無いのか?」
sonzai mo shinai no ka
"¿Qué significa ser bello?"
「美しいとは?」
utsukushii to wa
La bendición en mis brazos
腕に御加護が
ude ni mikago ga
La prueba del encanto de la mariposa
蝶の魅力の証明を
chō no miryoku no shōmei wo
No hay precedentes ni nada
前例も何も無いが
zenrei mo nani mo nai ga
Pero si venero la mano salvadora de la verdad
真実の救いの手を崇めれば
shinjitsu no sukui no te wo agameba
Las manos de quienes han pecado
罪に触れた人の手
tsumi ni fureta hito no te
Incluso el cristal más puro
澄み切ったガラスとて
sumikitta garasu to te
Se rompen por la fascinación
魅了されに壊れ
miryō sare ni koware
Los ojos de la joya que se busca
求められる宝珠の目
motomerareru hōju no me
Alabando a la muerte
死を讃う
shi wo tatau
"Entonces, ¿qué deseas, Venus?"
「さぁ何が欲しいかVenus」
sā nani ga hoshii ka Venus
Juntando las manos bajo la bendición del vacío
虚無の御加護に御手を合わせ
kyomu no mikago ni mite wo awase
Diosa de cristal
Glass goddess
Glass goddess
Diosa de cristal
Glass goddess
Glass goddess
Vestida con la nobleza y el atractivo teñido de azul, la diosa de cristal.
青に染まる高貴と魅惑的な容姿を身にまとっている、ガラスの女神。
ao ni somaru kōki to miwaku-teki na yōshi wo mi ni matotte iru, garasu no megami
Por la gracia teñida de bendición, debe ser una joya hermosa
加護に染まる天恵故に、さぞ綺麗な宝石
kago ni somaru tenkei yue ni, sazo kirei na hōseki
La derrota del conocimiento
知識の敗北
chishiki no haiboku
Manipulando a los humanos del cielo
空の人間達を手玉に執り
sora no ningen-tachi wo tedama ni tori
Un lugar para adornar un corazón roto
壊れた心臓を飾る場所を
kowareta shinzō wo kazaru basho wo
Un ídolo que finge cumplir deseos
叶うふりをした偶像を
kanau furi wo shita gūzō wo
Hecho visible con adornos
装飾で見える様にした
sōshoku de mieru yō ni shita
Ofrezco un réquiem al corazón de cristal
ガラスの心臓を捧げrequiem
garasu no shinzō wo sasage requiem
La prueba del encanto de la flor
華の魅力の証明を
hana no miryoku no shōmei wo
Frutos sin precedentes, aunque sea por un momento
空前の果実も一時
kūzen no kajitsu mo ichiji
Venerando la mano falsa de la salvación
偽りの救いの手を崇められ
itsuwari no sukui no te wo agameru
Las manos de quienes han pecado
罪に触れた人の手
tsumi ni fureta hito no te
Incluso el cristal más puro
澄み切ったガラスとて
sumikitta garasu to te
Se rompen por la fascinación
魅了されに壊れ
miryō sare ni koware
Los ojos de la joya que se busca
求められる宝珠の目
motomerareru hōju no me
Alabando a la muerte
死を讃え
shi wo tatae
"Entonces, ¿qué deseas, Venus?"
「さぁ何が欲しいかVenus」
sā nani ga hoshii ka Venus
Juntando las manos bajo la bendición del vacío
虚無の御加護に御手を合わせ
kyomu no mikago ni mite wo awase
Diosa de cristal
Glass goddess
Glass goddess



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fukase Vocaloid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: