Transliteración y traducción generadas automáticamente

光芒 (koubou)
Fukase Vocaloid
Luz Suave
光芒 (koubou)
Las nubes se desvanecen y desaparecen
雲が薄れ消えてった
kumo ga usure kietetta
El castillo en la oscuridad aún me ata
暗がりの城 まだ僕を繋ぐ
kuragari no shiro mada boku wo tsunagu
Hasta que el anillo de hierro se derrita
鉄の輪が 溶け落ちるまで
tetsu no wa ga tokeochiru made
Solo espero la lluvia que vendrá
やがて上がる雨を
yagate agaru ame wo
En los días que solo esperan
ただ待ち続けるだけの日々に差した
tada machi tsuzukeru dake no hibi ni sashi ta
La suave y delicada luz
淡く柔らかな光芒
awaku yawarakana kōbō
La pereza de los adultos que predican la importancia de los días
日々の大事さを説く 大人達の怠慢や
hibi no daijisa wo toku otona tachi no taimann ya
Miran con desprecio la mala intención de una cucharadita
後ろ指差し嗤う 小さじの悪意を眺めて
ushiro yubi sashi warau koasaji no akui wo nagamete
No hay quien busque productos de mala calidad
育つ粗悪品を求める者はない
sodatsu soaku hin wo motomeru mono wa nai
Con un suspiro que cae, ahoga el sonido del corazón
ふと落ちた溜息で塗り潰した心の音
futo ochita tameiki de nuritsubushita kokoro no oto
Rechazo incluso la mano salvadora
拒む 救いの手ですらもう
kobamu sukui no te de sura mō
Estoy cansado de querer alcanzarla
掴みたいと思うことに疲れたの
tsukamitai to omou koto ni tsukareta no
Abrazando la noche, pinté un torbellino inestable
夜を抱いて絵を描いた 不安定な渦
yoru wo daite e wo kaita fuantei na uzu
Las voces de los que quedaron atrapados resuenan
中で取り残された人の声が飛び交う
naka de torinokosareta hito no koe ga tobi kau
El repique de las campanas me lleva a un paraíso
響く鐘が辿り着いたその先にある楽園に
hibiku kane ga tadori tsuita sono saki ni aru rakuen ni
Hoy y mañana, sueño con eso
思い馳せて眠る今日も明日も
omoi hasete nemuru kyō mo ashita mo
Al abrir los ojos con el sonido de un vals
ワルツに酔う足音で目を開ければ映る
warutsu ni you ashioto de me wo akereba utsuru
Incluso el papel tapiz ennegrecido se transforma con un hechizo
煤けた壁紙すら どこか新しく変える魔法が
susuketa kabegami sura doko ka atarashiku kaeru mahou ga
Disolvió las frías cadenas de hierro
冷たい鉄の足枷を溶かした
tsumetai tetsu no ashi kake wo tokashita
Las nubes se desvanecen y desaparecen, el castillo en la oscuridad
雲が薄れ消えてった暗がりの城は
kumo ga usure kietetta kuragari no shiro wa
Comienza a desmoronarse mientras me despide
僕を見送ると音を立て崩れ始めた
boku wo miokuru to oto wo tate kuzure hajimeta
El viento que roza mi piel está helado y exhala
肌に当たる風は冷えきって息を吐いた
hada ni ataru kaze wa hiekitte iki wo haita
Pongo un pie afuera
足を出す
ashi wo dasu
El cielo aún era un azul oscuro
空はまだ暗い青だった
sora wa mada kurai ao datta
La oscuridad donde las estrellas se desvanecen ya no existe
星が薄れ消えてった暗がりはもう
hoshi ga usure kietetta kuragari wa mō
Esconde todo en una caja y vete hasta que lo hayas recorrido
箱の中に隠して去れ 歩き尽くすまで
hako no naka ni kakushite sare arukitsukusu made
Se suponía que debía verse a lo lejos
遥か先に見えてたはずが
haruka saki ni miete ta hazu ga
Pero al estirar la mano, lo toqué, deslumbrante
手を伸ばせば届いた 眩い
te wo nobaseba todoita mabayui
La suave y delicada luz.
淡く柔らかな光芒
awaku yawarakana kōbō



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fukase Vocaloid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: