Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 46.012

La Novela

Fulanito

LetraSignificado

La Novela

La Novela

C'est comme ça que j'aime quand tu bouges comme çaAsí es que me gusta a mí cuando tú te mueve' así
Tu m'as brisé le cœur, avec ta mini et tes talonsTú me rompiste el corazón, con tu mini y tacón
C'est comme ça que j'aime quand tu bouges comme çaAsí es que me gusta a mí cuando tú te mueve' así
Tu m'as brisé le cœur, avec ta mini et tes talonsTú me rompiste el corazón, con tu mini y tacón

Quand je l'ai rencontrée, je me suis dit : Wow, elle était faite pour moiCuando la conocí, yo dije: Vaya, ella era para mí
J'ai failli m'étouffer en voyant ça, juste en pensant à l'embrasserMe asfixié cuando yo vi eso, solo pensando en caerle a besos
Quelle belle femme, regarde, comme elle danse, ça me met de bonne humeurQué mujerota más linda, mira, como se mueve me alegra la vida
Je suis entré sur la piste pour me rapprocher d'elleEntre a la pista a ponerme cerca de ella
On dirait une étoile, c'est un filmParece como una estrella, esto es película
Cette femme s'est mise à danser, t'as un corps comme Iris ChacónEsa mujer se puso a bailar, tienes un cuerpo como iris chacón
Je veux être près de ton cœur, je lui ai dit : Chérie, ma belleQuiero está' al lado de tu corazón, le dije: Negra, mamita
Reste avec moi, je te veux comme l'air que je respireBrega conmigo, te quiero como el aire que respiro
T'as un petit mouvement de folie que ça ne s'achète pasTiene' un meneíto de bomba que no se compra

C'est comme ça que j'aime (et c'est vrai)Así es que me gusta a mí (y eso es verdad)
Quand tu bouges comme ça (et c'est ce que j'aime)Cuando tú te mueve' así (y eso es lo que me gusta)
Tu m'as brisé le cœur, (oh, quelle belle femme)Tú me rompiste el corazón, (ay, qué mujer más linda)
Avec ta mini et tes talons (tu m'as laissé sur le cul)Con tu mini y tacón (me dejó encendío')

C'est comme ça que j'aime, (oh, tant de courbes)Así es que me gusta a mí, (ay que tantas curvas)
Quand tu bouges comme ça (imagine, et moi sans freins)Cuando tú te mueve' así (imagínate, y yo sin frenos)
Tu m'as brisé le cœur (oh, quelle tragédie)Tú me rompiste el corazón (ay, que tragedia)
On dirait Iris Chacón (mais quelle histoire, mon Dieu)Parece como iris chacón (pero que novela Dios mío)

Chaque matin, on danse ensemble, j'avais envie de t'adorerCada madrugada bailamos juntos, me dio la gana adorarte mucho
Je t'ai donné mon numéro pour que tu m'appelles, le lendemain je t'ai donné la cléTe di teléfono para que me llames, al otro día te entregué la llave
De mon cœur et de mon appart, je t'ai faite reine de ma chambreDe mi corazón y mi apartamento te hice reina de mi aposento
Je n'ai jamais pensé que tu étais traîtresse, me traitant comme de la terreNunca pensé que era' traicionera tratándome como tierra
C'est un film, cette femme a commencé à voler, elle a pris le fer à repasser et la téléEso es película esa mujer se puso a robar llevó la plancha y televisión
Mes vêtements, le meilleur fauteuil, tous mes disques de Nelson NedMi ropa entera, el mejor sillón, todo' mi disco de Nelson Ned
Même l'horloge du mur, elle a tout pris à cause de ma mauvaise habitudeHasta el reloj de la pared, se llevó todo por mi mala maña
Puis elle a filé comme une piranhaDespués arrancó la piraña

C'est comme ça que j'aime, (ça me fait tellement mal)Así es que me gusta a mí, (me duele tanto)
Quand tu bouges comme ça (ça, on ne le fait à personne)Cuando tú te mueve' así (eso no se le hace a nadie)
Tu m'as brisé le cœur, (oh, quelle femme si sournoise)Tú me rompiste el corazón, (ay que mujer más bandida)
Avec ta mini et tes talons (tu m'as laissé planté)Con tu mini y tacón (me dejó planta'o)

C'est comme ça que j'aime, (oh, quelle femme si fausse)Así es que me gusta a mí, (ay que mujer más falsa)
Quand tu bouges comme ça (tu es une traîtresse)Cuando tú te mueve' así (tú eres una traicionera)
Tu m'as brisé le cœur, (et je t'aimais tant)Tú me rompiste el corazón, (y yo te quería mucho)
On dirait Iris Chacón (barman, sers-moi un autre)Parece como iris chacón (cantinero tráeme otra)
Sers-moi un autre, je souffre iciTráeme otra, que estoy sufriendo aquí

Assassin, tu as pris ce qui m'appartientAsesina, te llevaste lo mío
Mais ça ne va pas rester comme çaPero eso no se queda así
Tu vas me le payerTú me las vas a pagar

Et maintenant l'homme le plus célèbre de la Terre : Fulanito de TalY ahora el hombre más famoso de la Tierra: Fulanito de Tal

De la peine, c'est ce que je ressens dans mon âme parce que cette femme ne comprend pasPena, es lo que siento en mi alma porque esa mujer no entiende
Elle me fait perdre mon calme (oh maman)Me hace perder la calma (ay mamá)
Que Dieu veuille que tu trouves un homme dans ta vieQuiera Dios que encuentre' un hombre en tu vida
Qui te donne tout l'amour que peut-être je ne t'ai pas donné (dégage, pavoroto)Que te dé todo el cariño que quizás yo no te di (bótate pavoroto)
Que Dieu veuille que tu trouves un homme dans ta vieQuiera Dios que encuentre' un hombre en tu vida
Qui te donne tout l'amour que peut-être je ne t'ai pas donnéQue te dé todo el cariño que quizás yo no te di

Tue-moi, si tu es partie avec l'autre, c'est parce qu'il t'aime plus que moiMátame, si te fuiste' con el otro es porque él te quiere más que yo
Maintenant, est-ce qu'il t'aime plus que moi ? (Eh bien) alors mange sa petite biteAhora, ¿él te quiere más que yo? (Bueno) pues te comas su ripiaita
Rappelle-toi que tu m'as rendu malade, tu m'as rendu malade avec ta trahison (mais Tom)Recuerda que me enfermaste, me enfermaste con tu traición (pero Tom)
Tais-toi, ne me dis rien, je t'ai vueCállate, no me digas ná' que yo te vi
Un avion comme toi ne vaut pas la peine, si tu pars, que ça te réussisseUn aviona así como tu no vale la pena si te vas que te vaya bien
J'espère trouver une qui, quand je lui disYo espero conseguir una que cuando yo le diga
Maman, est-ce que tu m'aimes beaucoup ? Gratte-moi ici, ça me démangeMami, ¿tú me quieres mucho? Ráscame aquí que me pica
Pourquoi ? Parce que je n'ai pas été si mauvais avec toi¿Por qué? Porque yo no fui tan malo contigo
Moi, je me démenais comme un animalYo, yo me rebuscaba como un animal
Pour te donner tout ce que tu voulais, ingratePa' darte todo lo que tú querías, malagradecida
Je vais te souhaiter une chose bien : Que le diable t'emporteTe voy a desear una cosa bien buena: Que te lleve el diablo

J'espère que ça ira pour toiOjalá que te vaya bien


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fulanito y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección