Traducción generada automáticamente
...L'oratoire de la Folie
Furia
El oratorio de la Locura
...L'oratoire de la Folie
Este mundo, esta torre llamada Saïlen, Harès intuyó que solo era unCe monde, cette tour appelée Saïlen, Harès devina qu'il n'était qu'un
prisionero, inmóvil... ¿Qué iba a ser de él? Su ignoranciaprisonnier, immobile... Qu'allait-il devenir ? Son ignorance, le rendait
lo enfurecía, contra este lugar, estos hombres... Su ira crecía.furieux, contre ce lieu, ces hommes... Sa colère grandissait.
[Harès:] Saïlen, debo desafiarte. Saïlen, debo escapar... de la gran[Harès :] Saïlen, je dois te défier. Saïlen, je dois m'échapper... de la grande
torre blanca... Saïlen te destruiré...tour blanche... Saïlen je te détruirai...
Por mucho tiempo, creí que debía abandonar la idea de que un largo caminoBien longtemps, je crus devoir abandonner, l'idée qu'un long chemin m'avait
se había trazado para mí...été tracé...
Saïlen, creo que todas mis plegarias han sido en vano, tanta voluntadSaïlen, je crois que toutes mes prières n' ont été vaines, autant de volonté
para tan poco interés. Un inmenso lago de sangre, contenía en su serpour si peu d'intérêt. Lac immense étendue de sang, tenait bien en son être,
la clave de los secretos, llevando a este mundo hacia nuevas tierras...la clé des secrets, conduisant ce monde vers de nouvelles contrées... les
las tierras heladas.terres gelées.
Dos hombres entran en la celda de Harès...Deux hommes pénètrent dans la cellule d'Harès...
Es hora de partir. Es hora de terminar...Il est temps de partir. Il est temps d'en finir...
[Harès:] ¿Son estos los guardianes?![Harès :] Voilà les gardiens ?!
Lo siento, no hay alternativas para ti, ni respuestas, ni eleccionesDésolé, il n'y a pour toi d'alternatives, de réponses, ni de choix si ce
sino la eutanasia... Saïlen, es el oratorio de los locos, locura, muerte sonn'est l'euthanasie... Saïlen, est l'oratoire des fous, folie, mort en sont
su oro. ¡Esta locura que nos complace!l'or. Cette folie à vous qui nous plaît !
[Harès:] Del mundo del lago, vine aquí...[Harès :] Du monde du lac, je suis venu ici...
[Un guardián:] ¡Tu mente retorcida te trajo aquí![Un gardien :] Ton esprit tordu t'a fait venir ici !
[Harès:] ¡Les digo que he abierto las puertas de la vida...[Harès :] Je vous dis que j'ai ouvert les portes de la vie...
[Un guardián:] ¡Las únicas puertas que existen son las de tu celda![Un gardien :] Les seules portes qu'il y a sont celles de ta cellule !
[Harès:] ¡No entienden, hablo de mi vida![Harès :] Vous ne comprenez pas, je parle de ma vie !
[Un guardián:] ¡Triste vida la tuya, encerrado como una rata![Un gardien :] Triste vie que la tienne , enfermé comme un rat !
[Harès:] ¡Para nada! Hay un lago por el cual vine.[Harès :] Non pas du tout ! Il y a le lac par lequel je vins.
[Un guardián:] Todos vengan a contenerlo. Debes encontrar el descanso.[Un gardien :] venez tous le tenir. Tu dois trouver le repos.
Los hombres agarraron a Harès, su brazo le dolía, sus venasLes hommes saisirent Harès, son bras le faisait souffrir, ses veines de
se volvían a congelar.nouveau se glaçaient.
[Harès:] ¿Por qué mi cuerpo, todos mis miembros, están entumecidos y fríos,[Harès :] Pourquoi mon corps, tous mes membres, sont engourdis et froids, tel
como un muerto? Un dolor insoportable se propaga por toda mi carne,un mort ? Une douleur insoutenable se propage dans toute ma chaire, dans
por todo mi ser. ¡Muerte! ¿Estás aquí para liberarme de todo mi odio,tout mon être. Mort ! Es-tu là me délivrant de toute ma haine. De toute
de todo este dolor? Debo partir con la mente serena, tranquila, libre...cette peine ? Il me faut partir l'esprit serein, l'esprit tranquille, libre...
Ya no escucho las palabras del lago, ya no las entiendo. ¿Qué dicen?Je n'entend plus les mots du lac, je ne les comprend plus .Que disent ils?
Ya no distingo diferencias. ¿Dónde está lo falso? ¿Qué es lo verdadero?Je ne distingue plus de différences. Où est le faux ? Qu'est ce que le vrai
Por favor, detengan esta tortura, esta infame tortura que me consume.? Stoppez s'il vous plaît cette torture, infâme torture qui me ronge ! Il me
Debo partir. ¡Muerte ven a mí! ¿Muerte estás aquí? Ven...faut partir. Mort viens à moi ! Mort es-tu là ? Viens...
[Un guardián:] Es el fin de tus sufrimientos, triste locura... Lo siento, no[Un gardien :] C'est la fin de tes souffrances, triste folie... Désolé, tu ne
podías regresar... tus sufrimientos te han costado la vida...pouvais en revenir... tes souffrances t'auront coûté la vie...
Harès acababa de dejar este lugar, de la única manera posible, la Muerte.Harès venait de quitter ce lieu, par le seul moyen possible, la Mort.
Un nuevo reinado de prosperidad seguramente lo esperará...Un nouveau règne de prospérité l'attendra sûrement...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Furia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: