Traducción generada automáticamente
Prologue
Furia
Prólogo
Prologue
En estos tiempos felices, el sol depositaba cada mañana su cálido abrazo sobreEn ces temps heureux, le soleil déposait chaque matin sa tendre chaleur sur
el techo de nuestras cabañas y la vida despertaba en este paraíso de verdor.le toit de nos chaumières et la vie s'éveillait en ce paradis de verdure.
Elfos, hadas y otras criaturas del bosque pasaban sus días felicesElfes, fées et autres créatures de la forêt, passaient leurs jours heureux
en este antro de amor que nada parecía poder romper.dans cet antre d'amour que rien ne semblait pouvoir briser.
Miran, joven de nuestro pueblo, llevaba marcado en el hueco de su cuelloMiran, jeune homme de notre village, etait marqué dans le creux de son cou
un signo que las profecías anunciaban como símbolo de pertenenciad'un signe que les prophéties annonçaient comme symbolisant l'appartenance
al círculo de los grandes sacerdotes del templo helado.aux cercle des grands prêtres du temple glacé.
Esta maldición había erigido según la leyenda su arca de desdicha en las profundidadesCette affamie avait érigé selon la légende son arche de malheur aux tréfonds
de la tierra congelada.de la terre gelée.
Sin embargo, Miran no parecía pertenecer al orden de esos guardianes delMiran ne semblait pourtant pas appartenir a l'ordre de ces gardiens de la
sufrimiento.souffrance.
Por el contrario, era el chico más amable del pueblo, servicial yIl était au contraire le garçon le plus aimable du village, serviable et
entregado a la causa colectiva.dévoué a la cause collective.
Nuestro líder espiritual temía sin embargo la evolución de Miran.Notre chef spirituel redoutait pourtant l'évolution de Miran.
[Ameyrus:] Llegará el día en que serás tú, Miran, hijo del sacerdote Cébil,[Ameyrus:] Le jour viendra ou tu seras, toi, Miran, fils du prêtre Cébil,
custodio del templo de hielo y sufrimiento, la plaga de nuestro destinogardien du temple des glaces et de la souffrance, le fléau de notre sort et
y la causa de nuestra muerte. Maldito seas, sin importar la máscara quela cause de notre mort. Maudit soit-tu, quelque soit le masque que tu
lleves puesta.portes.
Miran entonces comenzó a correr, sin comprender el significado de esas palabras injuriosas.Miran se mis alors a courir, ne cernant pas le sens de ces propos injurieux.
Al llegar al borde del bosque, entró en él, siguiendo el sendero trilladoArrivé a la lisière de la forêt, il y pénétra, empreintant le sentier battu
que llevaba al pozo.qui menait au puits.
En este lugar apartado, jugaba diariamente con la hada Milara,En ce lieu reculé, il s'y amusait quotidiennement avec la fée Milara,
protectora de este último.protectrice de ce dernier.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Furia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: