Traducción generada automáticamente

No Coasters (feat. The Tane)
G-Eazy
Pas de sous-verres (feat. The Tane)
No Coasters (feat. The Tane)
Tu saisYou know
Elle porte une jupe courte, des chaussettes blanches et des mocassins PradaShe wears a short skirt, white socks and Prada loafers
Table basse en bois, sans sous-verresRestoration hardware, coffee table with no coasters
Cigarettes Vogue et son petit KellyVogue cigarettes and her baby Kelly
Regarde dans ses yeux, je crois tout ce qu'elle me ditLook in her eyes, I believe everything she tell me
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Des marques de bisous de son gloss DiorKiss marks from her Dior lip gloss
Elle sort chaque nuit dans ces clubs, clubs, clubsShe's out every night in these clubs, clubs, clubs
Se défonce, prend de la drogue, drogue, drogueGettin' high, doin' drugs, drugs, drugs
Parfois, la nostalgie me prend de ce que c'était, c'était, c'étaitSometimes I really miss what it was, was, was
Je ne peux pas mentir, ça fait vraiment mal, ça fait vraiment malCan't lie, it really hurts, it really does
On s'est éloignés quand j'ai grandi, je savais que je devais évoluerGrew apart when I outgrew that life, I knew I had to grow more
Il est sept heures du matin, mais tu fais encore de la cokeIt's seven in the morning, but you still doin' coke for
À Mykonos, pourquoi tu postes des photos sur ce bateau ?In Mykonos, why you postin' pictures on that boat for it?
Pour être honnête, on sait tous pourquoi tu es là, heinFor bein' real, we all know what you got flown for, uh
Je ne cherche pas à déclencher une guerre ouverteNot tryna cause a full blown war
Je veux dire, ça va si c'est ce que tu cherchesI mean it's okay if that's what you tryna go for
Mais je me souviens encore quand tu m'as parlé de tes rêvesBut I still remember when you told me your dreams
Tu ne voulais pas avoir 30 ans sans rien à montrerYou ain't wanna be 30 plus with nothing to show for
Alors tu es de retour en ville, postant une story sur une serviette avec une rose et de la pitié empruntéeSo you back in the city posted a story in a napkin with the rose and borrowed pity
Mais jamais de ma vie de grande fille je n'ai vu une fille aussi jolie que toiBut never in my long legged life have I ever seen a girl as pretty as you
Elle portait une jupe courte, des chaussettes blanches avec des mocassins PradaShe was a short skirt, white socks with Prada loafers
Table basse en bois, sans sous-verresRestoration hardware, coffee table with no coasters
Cigarettes Vogue et son petit KellyVogue cigarettes and her baby Kelly
Regarde dans ses yeux, je crois tout ce qu'elle me ditLook in her eyes, I believe everything she tell me
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Des marques de bisous de son gloss DiorKiss marks from her Dior lip gloss
Ça fait longtemps que je te baisaisIt's been a long time since I was fucking you
Il était une fois, je pensais être amoureux de toiOnce upon a time I thought I was in love with you
Mais j'ai entendu d'un ami que tu avais des amis plus vieuxBut I heard from a friend that you got some older friends
Ces jours-ci, qui paient pour te garder à l'aiseThese days who pay to keep you living comfortable
Je déteste penser à eux te touchantHate to think about them touching you
Je veux dire, par curiosité, combien de toi ?I mean out of curiosity, how much of you?
Laisse tomber, peu importeScratch that, nevermind
Ce n'est vraiment pas mes affaires, je ne te juge pasIt's really not my business or my place, I ain't judging you
Je me souviens parfois des choses qui me manquent encoreI reminisce sometimes of things I still miss
Comme marcher à Paris sous la pluie quand on s'est embrassésLike walking in Paris in the rain when we kissed
Mais tu as changé, quand es-tu devenue ça ?But you've changed, when did you become this?
L'amour pour toi, c'est juste un bracelet Cartier à ton poignetLove to you is just a Cartier bracelet on your wrist
Vivant dans une ville sur une cuite sans finLiving in a city on a never-ending bender
Lundis au Tao, mardis avec une petite sœurMondays at Tao, Tuesdays a little sister
Mercredis au marquee, jeudis chez LucyWednesdays a marquee, Thursdays a Lucy's
C'est Tiffany pour le petit déjeuner, vivant son film préféréThat's Tiffany's for breakfast, living out her favorite movie
Elle porte une jupe courte, des chaussettes blanches et des mocassins PradaShe wears a short skirt, white socks with Prada loafers
Table basse en bois, sans sous-verresRestoration hardware, coffee table with no coasters
Cigarettes Vogue et son petit KellyVogue cigarettes and her baby Kelly
Regarde dans ses yeux, je crois tout ce qu'elle me ditLook in her eyes, I believe everything she tell me
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Dis-moi des mensonges, dis-moi des mensonges, jusqu'à ce que je sois perduTell me lies, tell me lies, till I'm lost
Des marques de bisous de son gloss DiorKiss marks from her Dior lip gloss
Je suppose que c'est juste ma chanceGuess that's just my luck
Pour une raison quelconque, on ne s'aligne pasFor some reason we ain't lining up
6 heures du matin, pourquoi suis-je encore bourré ?6 a.m., why am I still drunk?
Et je pense que le soleil se lèveAnd I think the sun is rising up
Je suppose que c'est juste ma chanceGuess that's just my luck
Pour une raison quelconque, on ne s'aligne pasFor some reason we ain't lining up
6 heures du matin, pourquoi suis-je encore bourré ?6 a.m., why am I still drunk?
Et je pense que le soleil se lèveAnd I think the sun is rising
Il se lèveIt's rising up
Bébé, c'est une table à 11 000 dollarsBaby, that's an $11,000 table
Genre, de quoi tu parles ?Like, what are you talking about?
C'est un Vitolo, mets des sous-verres dessusThat's a Vitolo, get some coasters on it
Tu sais, ou pasYou know, or don't
Les meilleurs de New York CityNew York City's finest



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de G-Eazy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: