Traducción generada automáticamente

1 Chance
G Herbo
Una Oportunidad
1 Chance
(Tienes una oportunidad en esto) uh(You get one chance in it) uh
Big G Herbo, Lil Herb (sí)Big G Herbo, Lil Herb (yeah)
Superé toda esta mierda, pero aún la cargo conmigo, de verdad, hombreI beat all this shit, but I still carry it with me, for real, man
¿Qué sabes de la parálisis del sueño?What you know about sleep paralysis?
Despertando de tu sueño una y otra vez porque tienes pesadillasWakin' up out your sleep back-to-back 'cause you havin' nightmares
Tuve como cuatro de ellas hoy (tienes una oportunidad, no falles)Had 'bout four of 'em today (you get one shot, don't miss)
No pude ni dormir una hora seguida (no me importa lo que te hayan dicho)Couldn't even go to sleep for a hour straight (I don't give a fuck what they said to you)
Eso no es mentira, no te estoy engañando (C-Sick, sin mentiras)That's no bap, I ain't lyin' to you (C-Sick, no bap)
No estoy huyendo de esta mierda, no estoy escondiendo la colaI ain't runnin' from this shit, I ain't tuckin' my tail
No estoy esquivando a los enemigos, solo esquivando una celdaI ain't duckin' from no opps, only duckin' a cell
Se lo juro a Dios, tenía doce, empecé a tirar L's (l)I swear to God, I was twelve, started throwin' up L's (l)
Para cuando tenía catorce, uno de mis hermanos fue asesinado (maldita sea)By the time I'm fourteen, one of my brothers got killed (damn)
¿Qué más puedo hacer sino meterme en el campo? (Vamos)Like what else for me to do but get the fuck in the field? (Let's get it)
No podía hacer llorar a mi mamá, empecé a agarrar el fierroCouldn't make my mama cry, I started clutchin' the steel
Él tenía un dub, yo solo era un adolescente, jodiendo con GillHe got a dub, I was just a teen, fuckin' with Gill
Ya había cumplido quince, le valía verga su apelaciónAlready did fifteen, he like fuck his appeal
¿Qué sabes de viejas armas atascándose en el asalto? (¿Qué sabes de eso?)What you know 'bout old guns jammin' up on the drill? (What you know 'bout it?)
¿Qué sabes de usar cloro porque tienes sangre en las uñas? (¿Qué sabes de eso? De verdad)What you know 'bout using bleach 'cause you got blood in your nails? (What you know 'bout it? For real)
¿Qué sabes de que te disparen treinta veces y seguir vivo? (¿qué sabes de eso?)What you know 'bout gettin' shot at thirty times and live (what you know 'bout it?)
¿Qué sabes de volver porque tienes algo que vender? (¿Qué sabes de eso? Vamos)What you know 'bout comin' back 'cause you got somethin' to sell? (What you know 'bout it? Let's get it)
¿Qué sabes de arriesgarte? Tienes un mensaje en el correo (¿qué sabes de eso?)What you know 'bout takin' risks? You got a kite in the mail (what you know 'bout it?)
¿Qué sabes de orar a Dios? Aún podrías ir al infierno (¿qué sabes de eso? Maldita sea)What you know 'bout prayin' to God? Still might go to hell (what you know 'bout it? Damn)
¿Qué sabes de cualquier cosa? (Cabrón)What you know 'bout anything? (Nigga)
¿Qué sabes de líneas de droga? Tienes que atender a veinte adictos (¿qué sabes?)What you know 'bout dope lines? Gotta serve twenty fiends (what you know?)
¿Qué sabes de ver cosas muy vívidas, pero es un sueño? (¿qué sabes?)What you know about seeing real vivid shit, but it's a dream? (What you know?)
Solo para hacerme rico, tuve que limpiar un centavo (uh, sí)Just to get rich, I had to shine a penny clean (uh, yeah)
Cada día en golpes, hicimos películas, muchas escenas (muchas)Every day on hits, we made movies, many scenes (many)
Realmente tenía conocimiento, podría haber sido muchas cosasReally had knowledge, could've been plenty things
Podría haber sido abogado o doctor, o un académicoCould've been a lawyer or a doctor, or a scholar
Terminé en jeans Robin, levantando el cuelloEnded up in Robin jeans, poppin' up my collar
Terminé en 79 y Essex, persiguiendo dólares (uh)Ended up on 79th and Essex, chasin' dollars (uh)
Terminé decepcionando a mi madre y a mi padre (de verdad)Ended up disappointin' my mother and my father (for real)
Luego elegí el rap, después de eso, empecé a hacer comasThen I chose rap, after that, started makin' commas
De verdad, 2025, cabrón vale treinta millonesFor real, 2025, nigga worth thirty mil'
Sé cómo pasó, aunqueI know how it happened, though
Tenía amor por mis hermanos, no podía meterme en el tráfico, aunqueI had love for my brothers, couldn't hop in traffic, though
Todo el verano, estábamos dejando que los automáticos dispararanAll summer long, we was lettin' automatics go
Tuve que obligar a mis verdaderos perros a tomar otros caminos (uh)Had to force my real dogs to take other avenues (uh)
No se trata de esto, estamos sacando dinero de la músicaIt ain't 'bout this, we gettin' money out of music
A la verga con la vida de pandilla, tengo cerebro, tengo que usarlo (úsalo)Fuck gang shit, got a brain, gotta use it (use it)
Y no puedes perderlo (no puedes perder)And you can't lose it (can't lose)
Tienes una oportunidad en esto (una oportunidad en esto)You get one chance in it (one chance in it)
Tienes una oportunidad en esta mierda (tienes una oportunidad en esta mierda)You got one chance in this shit (you got chance in this shit)
Solo una oportunidad (solo una oportunidad)Only one chance (only one chance)
No puedes estar bailando con el diablo y esa mierda (nah)Can't be with the devil dancing and shit (nah)
Tienes una vida, un nicho (un nicho)You got one life, one niche (one niche)
Tienes una oportunidad, no falles (no falles)You get one shot, don't miss (don't miss)
No me importa lo que te hayan dicho (lo que te hayan dicho)I don't give a fuck what they said to you (what they said to you)
No hay segunda oportunidad en esta mierdaAin't no second chance in this shit
Tuve que hacer un camino porque no voy a ser una estadística (nah)Had to make a way 'cause I'll be damned a statistic (nah)
Jugador franquicia desde las gradas y los bancosFranchise player from the stands and the benches
Corazón gigante, ese soy yo, a la verga con pies y pulgadasGiant heart, that's me, fuck feet and inches
Aquí persiguiendo riquezas, me importa un carajo las chicas (a la verga)Out here chasin' riches, give a fuck 'bout bitches (fuck 'em)
Cabrón, aquí están tropezando, libre Lance en esta mierdaNiggas out here trippin', free Lance in this shit
Pongo a la familia primero porque no hay amigos en esta mierda (no)Put the fam first 'cause ain't no friends in this shit (no)
Trauma en mi corazón, aún estoy pagando por esta mierda (sí)Trauma in my heart, I'm still payin' for this shit (yeah)
Realmente perdí a mis verdaderos hombres por esta mierda (sin mentiras)I done really lost my real mans to this shit (no bap)
Ya perdí a mi hermanito por esta mierda (sin mentiras)I already lost my lil brother to this shit (no bap)
Cada vez que hablo con mi abuela, se pone feoEvery time I'm talkin' to my grams, it get wicked
PTSD, tengo que beber solo para relajarmePTSD, I gotta drink just to kick it
Rezo para no chocar porque el Lamb' vale un boleto (skrrt)Prayin' I don't crash 'cause the Lamb' worth a ticket (skrrt)
Tanta sangre derramada, probablemente nada que lo solucioneSo much bloodshed, probably nothin' that could fix it
A la verga, entonces voy a seguir hasta que muera, no hay mezclaFuck it, then I'm ridin' till I'm dyin', ain't no mixin'
Si vamos a la guerra, sube el puntaje, seguimos blitzandoIf we go to war, up the score, we keep blitzin'
Presidente, terminé 74 como Nixon (a la verga Black Mob)President, I ended 74 like I'm Nixon (fuck Black Mob)
¿Lo entiendes?You get it?
Tienes una oportunidad en esto (una oportunidad en esto)You get one chance in it (one chance in it)
Tienes una oportunidad en esta mierda (tienes una oportunidad en esta mierda)You got one chance in this shit (you got chance in this shit)
Solo una oportunidad (solo una oportunidad)Only one chance (only one chance)
No puedes estar bailando con el diablo y esa mierda (nah)Can't be with the devil dancing and shit (nah)
Tienes una vida, un nicho (un nicho)You got one life, one niche (one niche)
Tienes una oportunidad, no falles (no falles)You get one shot, don't miss (don't miss)
No me importa lo que te hayan dicho (lo que te hayan dicho)I don't give a fuck what they said to you (what they said to you)
No hay segunda oportunidad en esta mierda (oportunidad en esta mierda)Ain't no second chance in this shit (chance in this shit)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de G Herbo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: