Traducción generada automáticamente
Yesu Wa Mina U Ni Felile e Xihambanwine
Gabriel Júlio Machava
Yesu Wa Mina U Ni Felile e Xihambanwine
Yesu Wa Mina U Ni Felile e Xihambanwine
Jesús mío, has muerto en la cruzyesu wa mina u ni felile e xihambanwini
Tu amor por mí es tan profundo, tiene poderlirandzu la wena e ka mina, a rina mpimu
Jesús mío, has muerto en la cruzyesu wa mina u ni felile e xihambanwini
Tu amor por mí es tan profundo, tiene poderlirandzu la wena e ka mina, a rina mpimu
(Oh marido) mi esposo(a marito) maritu ya mina
(Oh marido) es tan generoso(a marito) i ma tsongo swinene
(Lo siento) es mi sentir(ni swi yendlo) swi yendlo swa mina
(No lo siento) es tan intenso(a swi endlo) i swi tsongo ngopfu
(Gracias) gracias(a ku khensa) a ku khensa
(Tu amor) tu amor por mí(a li randzu) a li randzu la wena
(Tu amor) me consuela(a li randzu) lo hlamarisa
(Tu amor) de mi Jesús(a li randzu) la yesu wanga
Pero en mi corazón todo se iluminakambe hi mbilu hinkwayu navula
Jesús, eres mi salvadoryesu u murhandziwa wa mina
Iluminas mi corazónu tsakisa mbilu yanga
Y te amo, mucho Jesúsna ku rhandza, ngopfu yesu
Pero en mi corazón todo se iluminakambe hi mbilu hinkwayu navula
Jesús, eres mi salvadoryesu u murhandziwa wa mina
Iluminas mi corazónu tsakisa mbilu yanga
Y te amo, mucho Jesúsna ku rhandza, ngopfu yesu
Jesús mío, has muerto en la cruzyesu wa mina u ni felile e xihambanwini
Tu amor por mí es tan profundo, tiene poderlirandzu la wena e ka mina, a rina mpimu
Jesús mío, has muerto en la cruzyesu wa mina u ni felile e xihambanwini
Tu amor por mí es tan profundo, tiene poderlirandzu la wena e ka mina, a rina mpimu
(Oh marido) mi esposo(a marito) maritu ya mina
(Oh marido) es tan generoso(a marito) i ma tsongo swinene
(Lo siento) es mi sentir(ni swi yendlo) swi yendlo swa mina
(No lo siento) es tan intenso(a swi endlo) i swi tsongo ngopfu
(Gracias) gracias(a ku khensa) a ku khensa
(Tu amor) tu amor por mí(a li randzu) a li randzu la wena
(Tu amor) me consuela(a li randzu) lo hlamarisa
(Tu amor) de mi Jesús(a li randzu) la yesu wanga
Jesús mío, has muerto en la cruzyesu wa mina u ni felile e xihambanwini
Tu amor por mí es tan profundo, tiene poderlirandzu la wena e ka mina, a rina mpimu
(Oh marido) mi esposo(a marito) maritu ya mina
(Oh marido) es tan generoso(a marito) i ma tsongo swinene
(Lo siento) es mi sentir(ni swi yendlo) swi yendlo swa mina
(No lo siento) es tan intenso(a swi endlo) i swi tsongo ngopfu
(Gracias) gracias(a ku khensa) a ku khensa
(Tu amor) tu amor por mí(a li randzu) a li randzu la wena
(Tu amor) me consuela(a li randzu) lo hlamarisa
(Tu amor) de mi Jesús(a li randzu) la yesu wanga
Pero en mi corazón todo se iluminakambe hi mbilu hinkwayu navula
Jesús, eres mi salvadoryesu u murhandziwa wa mina
Iluminas mi corazónu tsakisa mbilu yanga
Y te amo, mucho Jesúsna ku rhandza, ngopfu yesu
Pero en mi corazón todo se iluminakambe hi mbilu hinkwayu navula
Jesús, eres mi salvadoryesu u murhandziwa wa mina
Iluminas mi corazónu tsakisa mbilu yanga
Y te amo, mucho Jesúsna ku rhandza, ngopfu yesu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriel Júlio Machava y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: