Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión
visualizaciones de letras 25.204
Letra
Significado

2345MEDIA78

2345MEIA78

Se acerca el fin de semana y el pobre está en los huesos
Fim de semana chegando e o coitado tá no osso

Pero acabas de encontrar la solución
Mas acaba de encontrar a solução

Pon un cuaderno en tu bolsillo
Coloca um caderninho no bolso

Toma algunas fichas y corre a un teléfono público
Apanha umas fichas e corre prum orelhão

Es tu antiguo directorio telefónico
É o seu velho caderninho de telefone

Con el nombre y número de muchas mujeres
Com o nome e o número de um monte de mulher

Y llamará a todas
E ele vai ligar pra todas

Hasta que pueda invitar a una chica a salir y dar un paseo
Até conseguir chamar uma gata pra sair e dar um rolé

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

Letra A, comencemos: Hola, por favor, ¿está Ana María?
Letra A, vamo começar: Alô, por favor, Ana Maria está?

(Ella salió con su novio, ¿quieres dejar un mensaje?)
(Ela saiu com o namorado, quer deixar recado?)

No gracias, no importa
Não, obrigado, deixa pra lá

Letra B, llamaré a esto Bianca
Letra B, vou ligar pra essa Bianca

Parece fruncida, pero puedes saltar
Tem cara de carranca, mas dá pra dar o bote

Me colgó, ¡qué tristeza!
Desligou na minha cara, que tristeza!

La llamé princesa y ella pensó que era un engaño
Chamei ela de princesa e ela pensou que fosse trote

¡Maldición! Pero es mejor de esta manera
Que se dane! É até melhor assim

Voy a llamar a Dani que ella gusta de mi
Eu vou ligar pra Dani que ela é gamadinha em mim

Hola, Danizita, ¿recuerdas el animal?
Oi, Danizinha, lembra do animal?

(No conozco a nadie con ese nombre, ¡adiós!)
(Não conheço ninguém com esse nome, tchau!)

Debe tener amnesia, voy a la letra E
Deve tá com amnésia, vou pra letra E

2-pelota-gato-69-pelota-siete
2-bola-gato-69-bola-sete

Es la pelota, Elizabete
É a bola da vez, Elizabete

Las malas lenguas dicen que es buena en (¡hola!)
Dizem as más línguas que ela é boa de (alô!)

Hola, ¿está Beth?
Alô, a Beth está?

(Está, pero no puede hablar)
(Tá, mas não pode falar)

(Ella tiene la boca llena y yo estoy comiendo, hombre)
(Ela tá de boca cheia e eu tô comendo, rapá)

Que mala suerte, llamé en un mal momento
Que azar, liguei na hora errada

La hora de la comida es una hora sagrada
A hora da refeição é uma hora sagrada

Mi directorio telefónico parece un menú
Meu caderninho de telefone parece um cardápio

Y no he comido en un tiempo
E faz um tempo que eu não como nada

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

Letra F, que no arriesga, no merienda
Letra F, quem não arrisca, não petisca

Hola, es de la casa de Francisca?
Alô, é da casa da Francisca?

(Ella se mudó, se casó con un jefe de policía, ¿quiere el número?)
(Ela se mudou, casou com um delegado de polícia, quer o número?)

Estoy fuera, tachado de mi lista
Tô fora, risquei da minha lista

Hace mucho tiempo conocí a Doña Guta, una corona magra
Há muito tempo eu conheci a Dona Guta, uma coroa enxuta

¿Cómo está ella?
Como será que ela tá?

(Doña Guta? Te llamo, abuela al teléfono)
(Dona Guta? Vou chamar, vovó telefone)

(¿Eh?)
(Hein?)

Pensé que era mejor colgar (¿hola?)
Achei melhor desligar (a-alô?)

Probé la H, I y J
Tentei o H, o I, e o J

Y hasta ahora no he encontrado una chica
E até agora não arrumei uma gata

L, M, N, O
L, M, N, O

Con cada letra que pasa me siento mas solo
A cada letra que passa eu me sinto mais só

P, Q, R, SO s
P, Q, R, S.O. s

Ayuda, ya estoy en la letra X
Socorro, já tô na letra X

Mi directorio telefónico ya está cerca del final
Meu caderninho de telefone já tá perto do fim

Y estoy lejos de tener un final feliz
E eu tô longe de um final feliz

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

Aún falta la letra Z
Ainda falta a letra Z

Pero las fichas se han ido, ¿qué voy a hacer?
Mas acabaram as fichas, o que que eu vou fazer?

Dial-sex? Ah, ¿qué onda?
Disque-sex? Ah, qual é?

Basta de hablar, lo que quiero es una mujer
Chega de conversa, o que eu quero é uma mulher

Lo sé, llamaré al 102 para informaciones
Já sei, vou ligar pro 102, o disque informações

No hay nada de malo en eso
Não há nada errado nisso

(Informaciones, Creusa, ¿verdad?)
(Informações, Creusa, pois não?)

Solo quiero información, ¿puede ser o es muy difícil?
Só quero uma informação, pode ser ou tá difícil?

(Disculpe, pero el número de teléfono para este nombre no está en el registro)
(Queira desculpar, mas o telefone referente a este nome não consta no cadastro)

Llamaré a Zulmira, pero no sirve de nada
Vou ligar pra Zulmira, mas nem adianta

Ella nunca coquetea
Ela nunca dá mole pra ninguém

Pero ya fui rechazado por el alfabeto completo
Mas eu já levei um fora do alfabeto inteiro

¿Por que no por ella también?
Que que tem levar um não dela também?

Hola Zumira? ¿Que vas a hacer hoy?
Alô Zumira? Vai fazer o que hoje?

(Ah, no sé, ¿vamos al cine?)
(Ah, não sei, vamo no cinema?)

Siempre hay queso gratis en una ratonera
Quando a esmola é demais, o santo desconfia

Esta chica debe tener algun problema
Essa mina deve tá com algum problema

Al llegar al lugar que eligió
Chegando no local que ela escolheu

No-sé-qué-del-reino-de-Dios
Não-sei-o-que-lá-do-reino-de-Deus

Mira el nombre de la película: Jesucristo es el Señor
Olha o nome do filme: Jesus Cristo é o Senhor

¿Es comedia?
É comédia?

(No es una pelicula, el cine se acabo)
(Não é filme, o cinema acabou)

(Se convirtió en Iglesia Evangélica)
(Virou Igreja Evangélica)

(Y te traje aquí para comprarme un lugar en el cielo)
(E eu só te trouxe aqui pro cê comprar pra mim uma vaga no céu)

Ah hermana déjalo
Ah, irmã, deixa disso

Mi dinero solo te podrá llevar para ir al motel a rezar
Minha grana só vai dar pra te levar pra ir rezar lá no motel

Ah, Señor, mira a donde vine
Ah, Senhor, olha onde eu vim parar

Oh, relájate, mi amor, ¿te arrodillaste?
Ah, relaxa, meu amor, ajoelhou?

Entonces tendrás que rezar
Então vai ter que rezar

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

(Ah, esta es la tentación del diablo)
(Ah, isso é tentação do capeta)

Ah, que mujer, ven a hacer el canguro de una pierna
Ah, que isso, mulher, vem fazer o canguru perneta

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

2345Media78
2345Meia78

Es hora de mojar el bizcocho
Tá na hora de molhar o biscoito

Estoy en abstinencia, pero no me canso
Eu tô no osso, mas eu não me canso

Es hora de clavar el hueso
Tá na hora de afogar o ganso

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir
Compuesta por: Gabriel o Pensador. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Traducida por Alejandro. Subtitulado por Marco y más 4 personas. Revisiones por 11 personas . ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gabriel O Pensador e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção