Traducción generada automáticamente

Rap do Feio
Gabriel O Pensador
Rap du Moche
Rap do Feio
Deux frères jumeaux, un beau et un mocheDois irmãos gêmeos, um bonito e um feio
Depuis petit, le beau se moquait du mochedesde cedo o bonito sacaneava o feioso
Disant qu'il finirait par travailler dans un rodéo, faire des grimaces au taureau et rendre la bête nerveusedizendo que ele mais tarde ia trabalhar num rodeio fazer careta pro touro e deixar o bicho nervoso
"Ferme-la, espèce de petit con !", répondait le moche"Cala a boca, pentelho!", repondia o feinho
"Tu vas épouser le miroir ? Alors reste tout seul !""Vai casar com o espelho? Então fica sozinho"
et le moche sortait toujours en se faisant des amis, sans la moindre vanitée o feio saía sempre fazendo amizade, sem a menor vaidade
Populaire en villepopular na cidade
À l'adolescence, malin, il s'en sortait bien aux fêtesna adolescência, malandro, mandava bem nas festinhas
Et le beau flippait s'il avait un boutone o bonito bolava se aparecia um espinha
"Quel bouton, quel comédien, mon frère, t'inquiète pas ! Ils éteignent la lumière avant la musique lente !""Que espinha nem cravo, meu irmão, não esquenta! Eles apagam a luz antes da música lenta!"
"Uh, uh, uh, quelle beauté !""Uh, uh, uh, que beleza!"
Et longtemps après, voyant son frère si beau et si de mauvaise humeurE muito tempo depois, vendo o seu irmão tão lindo e tão mal humorado
Le moche, souriant, a créé un beau dicton :o feio, sorrindo, criou um belo ditado:
"La beauté est éphémère, mais la laideur est un bien qu'on garde toute sa vie""A beleza é passageira, mas feiúra é um bem que a gente tem pra vida inteira"
Les femmes aimaient, la nature était sageA mulherada gostava, a natureza foi sábia
Il perdait en beauté mais gagnait en charme :ele perdia em boniteza mas ganhava na lábia:
"Eh, jolie, viens ici, rapproche-toi, n'aie pas peur"aí, gatinha, chega aí, chega mais perto, Não tema
Je suis 100% moche, je sais, quel est le problème ?eu sou 100% feio, eu sei, qual o problema?
Je suis moche mais je te rends heureuse, avec des mots douxeu sou feio mas te faço feliz, com palavras gentis
Un papaye avec du liqueur de cassisum papaya com licor de cassis
Le moche sait ce qu'il fait, le moche sait ce qu'il dito feio sabe o que faz, o feio sabe o que diz
Les détails subtils, tu vas en redemanderos detalhes sutis, você vai pedir bis
Mieux vaut un moche mûr que dix beaux gosses infantilesmais vale um feio maduro que dez galãs infantis
Alors pense à un acteur, je pense à une actriceentão pensa num ator, que eu penso numa atriz
Éteins la lumière et viens, l'amour est aveugle, ma belleapaga a luz e vem que o amor é cego, meu bem
Ouvre la porte et entre, je rentre aussi"abre a porta e vai entrando que eu entro também"
"Uh, uh, uh, quelle beauté !""Uh, uh, uh, que beleza!"
C'est des moches qu'elles aiment le plusÉ dos feios que elas gostam mais
Le moche ne flanche pas, le moche court aprèso feio não vacila, o feio corre atrás
Et court devant, il est courageux, il est làe corre na frente, é valente, chega junto
Un moche intelligent ne manque jamais de sujetum feio inteligente nunca fica sem assunto
Le beau, lui, est différentjá o bonito é diferente
Il compte sur sa beauté et devient un peu… disons, désinvolteconfia na beleza e fica meio… diz, displicente
Et pendant que le beau ne pensait qu'à son apparencee nesse meio tempo em que o bonito só pensou no visual
Le moche s'est préparé et a gagné en respecto feio se arrumou e ganhou na moral
En vrai, le beau se fait toujours avoirna real, o bonito se dá mal geral
Quand c'est fête, barbecue, pagode ou carnavalquando é festa, churrasco, pagode ou carnaval
Parce que chaque fois que la femme accompagnée perd le contrôleporque sempre que a mulher acompanhada perde a linha
Elle ne regarde que le beausó olha pro bonito
"Oh, quel mignon !""Nossa, que gracinha!"
Mais là, le mari, déjà bien arrosémas aí o maridão, que já tá cheio de cana
Rassemble vite les autres cornichons pour faire le malinjunta logo os outros cornos pra juntar o bacana
Et s'il y a des coups de feu, c'est le beau qui meurte se tiver tiro, o bonito é que morre
Le cornichon s'enfuit, la fille pleure et devine qui vient à la rescousse ?o corno corre, a mina chora e adivinha quem socorre?
Bien deviné, c'est le mocheacertou em cheio quem achou que é o feio
Qui s'occupe de la femme des autres sans tirque executa a mulher do alheio sem tiroteio
Et si la femme elle-même décide de racontere se a própria mulher depois resolve contar
Et que le mari trompé refuse de croire :e o marido traido se recusa a acreditar:
"Qui ? Ce gars là-bas ? Ah, parle pas sérieux ! S'il s'agit de lui, vas-y.""Quem?! Aquele cara ali? Ah, fala sério! Se é com ele pode ir."
"Uh, uh, uh, quelle beauté !""Uh, uh, uh, que beleza!"
Je suis moche mais je fais le beauEu sou feio mas eu faço bonito
Et les femmes crient, et les femmes crient !E as mulhé dão grito, e as mulhé dão grito!
Je suis moche mais la chance me choisitEu sou feio mas a sorte me escolhe
Et les femmes craquent, et les femmes craquent !E as mulhé dão mole, e as mulhé dão mole!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriel O Pensador y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: