Traducción generada automáticamente

Sei Lá
Gabriel O Pensador
Sei Lá
Sei Lá
Sei da, so viel hab ich hier, um dir zu sagenSei lá, tanta coisa eu tenho aqui pra te dizer
So viel hab ich in mir, um dir zu erzählenTanta coisa eu tenho em mim pra falar pra você
So viel hatte ich, doch jetzt ist es weg, so viel blieb zurückTanta coisa eu tinha mas não tenho mais, tanta coisa que ficou pra trás
Doch jetzt wird's, wird's ein bisschen lächerlich, wie all die Liebesbriefe, die ich dir nie schriebMas agora vai, vai ficar meio ridículo, como todas as cartas de amor, que eu nunca te escrevi
Jetzt, wenn du hier wärst, wenn du hören wolltest, jetzt, wenn du mir folgen könntestAgora, se você tivesse aqui, se você quisesse ouvir, agora, se você pudesse me seguir
Ich würde dich mitnehmen, um all die Gefühle kennenzulernen, die ich dir nicht sagen konnteEu ia te levar pra conhecer todo aquele sentimento que eu não soube te dizer
Wenn du kommen könntest, wenn du sehen könntest, hier drinnen, wo die Zeit nicht den Wind wehte, der das Vergessen bringtSe você pudesse vir, se você pudesse ver, aqui dentro, onde o tempo não soprou o vento que faz esquecer
Ich würde alles auf einmal sagenEu ia dizer tudo de uma vez
Ich weiß nicht, ich glaube, ich würde nichts sagenNão sei, eu acho que eu não ia dizer nada
Oder alles gleichzeitig tun, meinen Schweigen in unserer stillen Stimme schreienOu fazia tudo ao mesmo tempo, gritando o meu silêncio na nossa voz calada
Ein Lippenbekenntnis weiß mehr als ein Weiser sagt zu wissenUm lábio sabe mais que um sábio diz saber
Sei daSei lá
Die Zunge leckt, weiß aber nicht, was sie sagen sollA língua lambe mas não sabe o que dizer
Sei daSei lá
Die Zunge redet, doch bringt nichts zustandeA lábia fala mas não faz acontecer
Sei daSei lá
Und die Stille wird riesig ohne dichE o silêncio fica imenso sem você
Komm lernen, lass das Leben lehrenVem aprender, deixa a vida ensinar
Wenn das Leben nicht weiß, können wir improvisierenSe a vida não souber a gente pode improvisar
Wenn du hier wärst, um mir zu helfen, deinen Duft bringend, um meine Luft zu erhellenSe você tivesse aqui pra me ajudar, trazendo o seu perfume pra desentristecer meu ar
Ah, was für ein guter Duft, Djavan im Klang, der gute Geschmack deines LippenstiftsAh, que perfume bom, djavan no som, o gosto bom do seu batom
Ein Traum, wenn er gut ist, sollte kein Ende habenUm sonho quando é bom não devia ter fim
Und wenn er zum Albtraum wird, ist es so schlimmE quando vira pesadelo fica tão ruim
Dein Bild in der Vorstellung, doch ohne dich im Bett ist es immer die gleiche EinsamkeitA sua imagem na imaginação, mas sem você na cama é sempre a mesma solidão
Die Einsamkeit, die schmerzt, die Einsamkeit, die nagt, die Einsamkeit, die mich zerstörtA solidão que dói, a solidão que mói, a solidão que me destrói
Ein Lippenbekenntnis weiß mehr als ein Weiser sagt zu wissenUm lábio sabe mais que um sábio diz saber
Sei daSei lá
Die Zunge leckt, weiß aber nicht, was sie sagen sollA língua lambe mas não sabe o que dizer
Sei daSei lá
Die Zunge redet, doch bringt nichts zustandeA lábia fala mas não faz acontecer
Sei daSei lá
Und die Stille wird riesig ohne dichE o silêncio fica imenso sem você
Früher war der Klang der Stille aufregend, doch ohne dich ist es erstickendAntes, o som do silêncio era excitante, só que sem você é sufocante
Man sagt, die Liebe macht uns vollständiger, doch ich bin nur halbDizem que o amor deixa a gente mais completo, mas eu sou metade
Nur halb ohne dich in der NäheSó metade sem você por perto
Und wenn du lachen kannst, während du mich weinen siehst, muss ich es nicht wissenE se você consegue rir me vendo chorar, eu não preciso saber
Dreh dein Lächeln wegVira o seu riso pra lá
Doch wenn du mich lieber gut sehen willst, warum nicht?Mas se você prefere me ver numa boa, por que não?
Es könnte dir mehr Freude bringen, als mich am Boden zu sehenPode te dar mais prazer do que me ver no chão
Wenn du so drüber gehst, trittst du auf mich, mit dieser Haltung der GleichgültigkeitSe você passar por cima assim você me pisa, com essa pose de desprezo
Mit diesem Gewicht, das mich verrückt macht und mir jede Chance auf Heilung nimmtCom esse peso que me pira e que me tira toda chance de recuperação
Was für ein Wahnsinn: Ich suche nach einer Heilung für mein HerzQue piração: Tô na procura por uma cura pro meu coração
Und in der Verrücktheit der Suche suchte ich nach dir und machte eine VollmachtE na loucura da procura eu procurei você, e fiz uma procuração
Ja, für das Herz, um das Herz zu heilen und den Kerl gesund zu lassenÉ, pro coração, pra curar o coração e deixar o cara são
Bereit für die nächste LektionPronto pra outra lição
Ein Lippenbekenntnis weiß mehr als ein Weiser sagt zu wissenUm lábio sabe mais que um sábio diz saber
Sei daSei lá
Die Zunge leckt, weiß aber nicht, was sie sagen sollA língua lambe mas não sabe o que dizer
Sei daSei lá
Die Zunge redet, doch bringt nichts zustandeA lábia fala mas não faz acontecer
Sei daSei lá
Und die Stille wird riesig ohne dichE o silêncio fica imenso sem você



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriel O Pensador y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: