Traducción generada automáticamente

Tás a Ver?
Gabriel O Pensador
Tu vois ça ?
Tás a Ver?
Tu vois ce que je vois ?Tás a ver o que eu estou a ver?
Tu vois, tu comprends ?Tás a ver estás a perceber?
Tu entends ce que je dis ?Tás a ouvir o que eu estou a dizer?
Tu entends, tu comprends ?Tás a ouvir estás a perceber?
J'ai vu tant de choses sur mon cheminEu tenho visto tanta coisa nesse meu caminho
Sur notre route où je ne marche pas seulNessa nossa trilha que eu não ando sozinho
J'ai vu tant de choses, tant de scènesTenho visto tanta coisa tanta cena
Plus marquantes que n'importe quel film au cinémaMais impactante do que qualquer filme de cinema
Et si des milliers de films ne traduisent ni ne reproduisentE se milhares de filmes não traduzem nem reproduzem
L'ampleur de ce que j'ai vuA amplitude do que eu tenho visto
Je ne vais pas me mentir en croyantNão vou mentir pra mim mesmo acreditando
Qu'une chanson peut exprimer tout çaQue uma música é capaz de expressar tudo isso
Je ne vais pas me mentir en croyantNão vou mentir pra mim mesmo acreditando
Mais je dois croire à la communicationMas eu preciso acreditar na comunicação
Mais je dois croire à...Mas eu preciso acreditar na...
Il n'y a pas de meilleur antidote à la solitudeNão há melhor antídoto pra solidão
Et c'est pour ça que je ne suis pas satisfaitE é por isso que eu não fico satisfeito
De ressentir ce que je ressensEm sentir o que eu sinto
Si ce que je ressens reste juste dans ma poitrineSe o que eu sinto fica só no meu peito
Autant que je sois égoïstePor mais que eu seja egoísta
J'ai appris à partager les émotions et leurs effetsAprendi a dividir as emoções e os seus efeitos
Je sais que le monde est un fil, une seule chaîneSei que o mundo é um novelo uma só corrente
Je peux le voir à travers ses beaux maillons transparentsPosso vê-lo por seus belos elos transparentes
Les couleurs et les valeurs changent mais tout est liéMudam cores e valores mas tá tudo junto
Autant que je sache, je me demande encorePor mais que eu saiba eu ainda pergunto
Tu vois la vie comme elle est ?Tás a ver a vida como ela é?
Tu vois la vie comme elle doit être ?Tás a ver a vida como tem que ser?
Tu vois la vie comme on le veut ?Tás a ver a vida como a gente quer?
Tu vois la vie pour qu'on vive ?Tás a ver a vida pra gente viver?
Notre vie est faiteNossa vida é feita
De petits riensDe pequenos nadas
Tu vois la ligne de l'horizon ?Tás a ver a linha do horizonte?
En lévitation, évitant que le ciel s'effondreA levitar, a evitar que o céu se desmonte
C'est en suivant cette ligne que j'ai remarqué que la merFoi seguindo essa linha que notei que o mar
Est en fait un pontNa verdade é uma ponte
J'ai traversé et suis allé vers d'autres rivagesAtravessei e fui a outros litorais
Et au début, j'ai remarqué les différencesE no começo eu reparei nas diferenças
Mais avec le temps, j'ai comprisMas com o tempo eu percebi
Et chaque fois, je comprends davantageE cada vez percebo mais
Comme les vies sont semblablesComo as vidas são iguais
Bien plus qu'on ne le penseMuito mais do que se pensa
Les visages changentMudam as caras
Mais tous peuvent avoir les mêmes expressionsMas todas podem ter as mesmas expressões
Les langues changent mais toutes ontMudam as línguas mas todas têm
Leurs mots tendres et leurs gros motsSuas palavras carinhosas e os seus calões
Les prières et les dieux varient aussiAs orações e os deuses também variam
Mais le réconfort qu'ils apportent vient du même endroitMas o alívio que eles trazem vem do mesmo lugar
Les yeux changent et tout ce qu'ils regardentMudam os olhos e tudo que eles olham
Mais quand ils pleurent, tous regardent avec le même regardMas quando molham todos olham com o mesmo olhar
Peu importe où, une larme de douleurSeja onde for uma lágrima de dor
A juste un goût et une seule apparenceTem apenas um sabor e uma única aparência
Le mot saudade n'existe qu'en portugaisA palavra saudade só existe em português
Mais il ne manque jamais de noms quand il s'agit d'absenceMas nunca faltam nomes se o assunto é ausência
La solitude fait peur mais la nouvelle amitié encourageA solidão apavora mas a nova amizade encoraja
Et c'est pour ça qu'on voyageE é por isso que a gente viaja
Cherchant une réunion, une découverteProcurando um reencontro uma descoberta
Qui compense notre plus récente séparationQue compense a nossa mais recente despedida
Notre cœur se serre souventNosso peito muitas vezes aperta
Notre route est incertaineNossa rota é incerta
Mais qu'est-ce qui est certain dans la vie ?Mas o que não incerto na vida?
Tu vois la vie comme elle est ?Tás a ver a vida como ela é?
Tu vois la vie comme elle doit être ?Tás a ver a vida como tem que ser?
Tu vois la vie comme on le veut ?Tás a ver a vida como a gente quer?
Tu vois la vie pour qu'on vive ?Tás a ver a vida pra gente viver?
Notre vie est faiteNossa vida é feita
De petits riensDe pequenos nadas
La vie est faite de petits riensA vida é feita de pequenos nadas
Que l'on savoure, mais qu'on ne valorise pasQue agente saboreia, mas não dá valor
Une pensée, un mot, un rireUm pensamento, uma palavra, uma risada
Une nuit sous la lune ou un soleil couchantUma noite enluarada ou um sol a se pôr
Un bonjour, un bon après-midi, un s'il te plaîtUm bom dia, um boa tarde, um por favor
La sympathie est presque de l'amourSimpatia é quase amor
Une lumière qui s'allume, un ventre qui grossitUma luz acendendo, uma barriga crescendo
Un enfant qui naît, merci seigneurUma criança nascendo, obrigado senhor
Quoi qu'il en soit, seigneurSeja lá quem for o senhor
Quoi qu'il en soit, madameSeja lá quem for a senhora
À quiconque veut m'entendre et à moi-mêmeA quem quiser me ouvir e a mim mesmo
Je dois dire tout ce que je dis maintenantEu preciso dizer tudo o que eu estou dizendo agora
Je dois croire à la communicationPreciso acreditar na comunicação
Il n'y a pas de meilleur antidote à la solitudeNão há melhor antídoto pra solidão
Et c'est pour ça que je ne suis pas satisfait de ressentir ce que je ressensE é por isso que eu não fico satisfeito em sentir o que eu sinto
Si ce que je ressens reste juste dans ma poitrineSe o que sinto fica só no meu peito
Autant que je sois égoïstePor mais que eu seja egoísta
J'ai appris à partager mes défaites et mes victoiresAprendi a dividir minhas derrotas e minhas conquistas
Rien de tout ça ne m'appartientNada disso me pertence
Tout est temporaire sur le tapis volant du calendrierÉ tudo temporário no tapete voador do calendário
Puisque nous avons la force de additionner et de diviserJá que temos forças pra somar e dividir
Tant que nous sommes iciEnquanto estivermos aqui
Si tu m'entends chanter, chante avec moiSe me ouvires cantando, canta comigo
Si tu me vois pleurer, sourisSe me vires chorando, sorri
Tu vois la vie comme elle est ?Tás a ver a vida como ela é?
Tu vois la vie comme elle doit être ?Tás a ver a vida como tem que ser?
Tu vois la vie comme on le veut ?Tás a ver a vida como a gente quer?
Tu vois la vie pour qu'on vive ?Tás a ver a vida pra gente viver?
Notre vie est faiteNossa vida é feita
De petits riensDe pequenos nadas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriel O Pensador y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: