Traducción generada automáticamente

Linhas Tortas
Gabriel O Pensador
Lignes Tordues
Linhas Tortas
Parfois, certains me tiennent éveilléAlguns às vezes me tiram o sono
Mais ne me volent pas mes rêvesMas não me tiram o sonho
C'est pour ça que j'aime et que je déclare, c'est pour ça que je chante et composePor isso eu amo e declamo, por isso eu canto e componho
Je ne suis pas le maître du monde, mais je suis un fils du maîtreNão sou o dono do mundo, mas sou um filho do dono
Du vrai Patron, du vrai ProtecteurDo verdadeiro Patrão, do verdadeiro Patrono
(Et alors, Gabriel, tu as abandonné le cachet ?)(E aí, Gabriel, desistiu do cachê?)
J'ai annulé un boulot pour ne pas m'embêterCancelei um trabalho aí pra não me aborrecer
(Explique mieux, qu'est-ce que tu as fait ?)(Explica melhor, o que foi que você fez?)
D'accord, pas de souci, je vous expliqueTá, tudo bem, eu explico pra vocês
Tout a commencé en cours de portugaisTudo começou na aula de português
J'avais cinq ans, ou peut-être sixEu tinha uns cinco anos, ou talvez uns seis
J'ai commencé à écrire, j'ai appris l'orthographeComecei a escrever, aprendi a ortografia
Puis les rédactions, pour notre plaisirDepois as redações, para a nossa alegria
La prof nous donnait des thèmes libres, je mettais du tempsProfessora dava tema-livre, eu demorava
À choisir un sujet, mais après je partais loinPra escolher um tema, mas depois eu viajava
Et dans ces voyages, les personnages apparaissaientE nessas viagens os personagens surgiam
Ils pensaient, ressentaient, pleuraient, souriaientPensavam, sentiam, choravam, sorriam
Puis ma tante, tu sais, m'a offertAí a minha tia-avó, veja só você
Pour mon anniversaire une machine à écrireMe deu de aniversário uma máquina de escrever
Je me suis senti comme un grand journaliste, mecEu me senti um baita jornalista, tchê
Comme ma mère, qui bossait à la téléQue nem a minha mãe, que trabalhava na TV
Puis, à quinze ans, mais avec beaucoup de timiditéDepois, já aos quinze, mas com muita timidez
J'étais gêné par ce que la prof a faitFiquei muito sem graça com o que a professora fez
Elle a pris mon texte et l'a lu à toute la classeEla pegou meu texto e leu pra turma inteira ouvir
J'étais content, mais j'avais envie de fuirAté fiquei feliz, mas com vontade de fugir
Alors j'ai découvert que j'étais né avec ce problèmeEntão eu descobri que já nasci com esse problema
J'aime écrire, j'aime écrire, croire, voirEu gosto de escrever, eu gosto de escrever, crer, ver
Voir, croire, j'aime écrire et j'écris même des poèmesVer, crer, eu gosto de escrever e escrevo até poema
Mon Père, je l'avoue, je fais prose et versMeu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Au marché je vends des livres, au concert je vends des billetsNa feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
Dans le magasin je vends des disques, j'ai déjà vendu plus d'un millionNa loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
Si c'est un crime, je veux aller tout de suite en prisonSe isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Mon Père, je l'avoue, je fais prose et versMeu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Au marché je vends des livres, au concert je vends des billetsNa feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
Dans le magasin je vends des disques, j'ai déjà vendu plus d'un millionNa loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
Si c'est un crime, je veux aller tout de suite en prisonSe isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Eh bien, penseur, c'est sérieux, hein !Ih, pensador, isso é grave, hein!
Oui, ma grand-mère disait que j'écrivais déjà bienÉ, vovó dizia que eu já escrevia bem
J'ai essayé de me contrôler, de m'occuper avec un sportTentei me controlar, me ocupar com um esporte
Surf, foot, mais ce n'était pas mon trucSurf, futebol, mas não era o meu forte
Un jour j'ai fait quelques raps et j'ai pensé que c'était bonUm dia eu fiz uns raps e achei que tava bom
Je me suis appelé Penseur et j'ai voulu faire du sonMe batizei de Pensador e quis fazer um som
Devenir célèbre et riche n'a jamais été mon butFicar famoso e rico nunca foi minha meta
Ma mère l'était déjà, je voulais juste être poèteMinha mãe já era isso, eu só queria ser poeta
Mon père, un homme sérieux, un gaúcho de Porto AlegreMeu pai, um homem sério, um gaúcho de POA
Diplômé en médecine, il ne pouvait pas croireFormado em medicina, não podia acreditar
En voyant son fils GabrielAo ver o seu garoto Gabriel
Avec des écouteurs, voyageant avec un stylo sur le papierCom um fone nos ouvidos, viajando com a caneta no papel
Que fais-tu ? Va dormir, gamin !O que cê tá fazendo? Vai dormir, moleque!
Ah, papa, attends, je fais juste un rap !Ah, pai, peraí, eu só tô fazendo um rap!
Personne ne savait vraiment ce que c'était, mais j'étais accro à çaNinguém sabia bem o que era, mas eu tava viciado naquilo
Et j'ai rendu une bande accro !E viciei uma galera!
Mon Père, je l'avoue, je fais prose et versMeu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Au marché je vends des livres, au concert je vends des billetsNa feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
Dans le magasin je vends des disques, j'ai déjà vendu plus d'un millionNa loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
Si c'est un crime, je veux aller tout de suite en prisonSe isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Mon Père, je l'avoue, je fais prose et versMeu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Au marché je vends des livres, au concert je vends des billetsNa feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
Dans le magasin je vends des disques, j'ai déjà vendu plus d'un millionNa loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
Si c'est un crime, je veux aller tout de suite en prisonSe isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Je ne vends pas de crack, je ne vends pas de poudreNão tô vendendo crack, não tô vendendo pó
Je ne vends pas de fumée, je ne vends pas de colleNão tô vendendo fumo, não tô vendendo cola
Mais beaucoup m'ont dit que ce que je fais est addictifMas muitos me disseram que o que eu faço é viciante
Et ça rend accro les étudiants quand j'entre dans les écolesE vicia os estudantes quando eu entro nas escolas
Même les profs parfois se contaminentAté os professores às vezes se contaminam
Ils copient mes paroles et mes textes et les diffusentCopiam minhas letras e textos e disseminam
Des graines de ce que je fais, je ne sais plus si c'est bien ou malSementes do que eu faço, já não sei se é bom ou mau
Mais je sais que beaucoup d'élèves commencent à faire pareilMas sei que muito aluno começa a fazer igual
Écrivant des poèmes, écrivant des rédactionsEscrevendo poemas, escrevendo redações
Faisant même des raps et des présentationsFazendo até uns raps e umas apresentações
Je pense à mes enfants et la nostalgie est cruelleMe lembro dos meus filhos e a saudade é cruel
La solitude m'accompagne d'hôtel en hôtelSolidão me acompanha de hotel em hotel
Le mariage est fini, j'ai perdu en cheminCasamento acabou, eu perdi na estrada
L'amour que j'ai encore, c'est l'amour des motsO amor que ainda tenho é o amor da palavra
C'est parler et chanter, éveiller les consciencesÉ falar e cantar, despertar consciências
J'ai dédié ma vie à ça et la plus grande récompenseDediquei a vida a isso e a maior recompensa
C'est d'être une référence pour ceux qui pensent pareilÉ servir de referência pra quem pensa parecido
Pour ceux qui essaient de s'exprimer et ne sont jamais entendusPra quem tenta se expressar e nunca é ouvido
C'est regarder devant moi et voir une mer de gensÉ olhar pra minha frente e enxergar um mar de gente
Et plonger au fond de leurs cœurs et espritsE mergulhar no fundo dos seus corações e mentes
C'est ça mon plongeon, ce n'est pas celui de PicsouÉ esse o meu mergulho, não é o do Tio Patinhas
C'est ça ma fierté, écrire mes lignesÉ esse o meu orgulho, escrever as minhas linhas
J'écris en lignes tordues, inspiré par quelqu'unEscrevo em linhas tortas, inspirado por alguém
Qui m'a donné une mission que j'essaie de bien accomplirQue me deu uma missão que eu tento cumprir bem
J'écoute les cœurs, comme un cardiologueEscuto os corações, como um cardiologista
Je traduis ce qu'ils disent comme le fait tout artisteTraduzo o que eles dizem como faz qualquer artista
Qui touche son cachet, fruit du travailQue ganha o seu cachê, que é fruto do trabalho
De la cigale et de la fourmi, et je ne sais pas combien je vauxDe cigarra e de formiga, e eu não sei o quanto eu valho
Mais je sais que quand je gagne, je partage et je multiplieMas sei que quando eu ganho, divido e multiplico
Et plus je partage, plus je deviens richeE quanto mais eu vou dividindo, mais fico rico
Riche de la vraie richesse qui est gratuiteRico da riqueza verdadeira que é de graça
Comme un seul sourire qui illumine toute la placeComo um só sorriso que ilumina toda a praça
Sourire ému d'un homme expérimentéSorriso emocionado de um senhor experiente
Debout depuis deux heures sous le soleil brûlantEm pé há duas horas debaixo do sol quente
Écoutant mes poèmes en totale harmonieOuvindo os meus poemas em total sintonia
Je suis lui demain, et aujourd'hui c'est juste de la poésie.Eu sou ele amanhã, e hoje é só poesia.
Mon Père, je l'avoue, je fais prose et versMeu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Au marché je vends des livres, au concert je vends des billetsNa feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
Dans le magasin je vends des disques, j'ai déjà vendu plus d'un millionNa loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
Si c'est un crime, je veux aller tout de suite en prisonSe isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Mon Père, je l'avoue, je fais prose et versMeu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Au marché je vends des livres, au concert je vends des billetsNa feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
Dans le magasin je vends des disques, j'ai déjà vendu plus d'un millionNa loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
Si c'est un crime, je veux aller tout de suite en prisonSe isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Mon Père, je l'avoue, je fais prose et versMeu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Au marché je vends des livres, au concert je vends des billetsNa feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
Dans le magasin je vends des disques, j'ai déjà vendu plus d'un millionNa loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
Si c'est un crime, je veux aller tout de suite en prisonSe isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Mon Père, je l'avoue, je fais prose et versMeu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Au marché je vends des livres, au concert je vends des billetsNa feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
Dans le magasin je vends des disques, j'ai déjà vendu plus d'un millionNa loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
Si c'est un crime, je veux aller tout de suite en prisonSe isso for um crime, quero ir logo pra prisão




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriel O Pensador y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: