Traducción generada automáticamente
O Homem da Montanha
Gabriel Pereira
O Homem da Montanha
São tantos dias que eu já me acostumei a viver aqui
tão sozinho, apenas esperando o meu dia acordar
e tantas noites sentado em volta desse fogo com meu violão
eu relembrava e pedia pra ultima chama nunca apagar
Onde você ia estar?
Se eu resolvesse voltar.
será que agente ia se encontrar?
é tarde!
confesso que é tão fria a noite aqui em cima,
ainda mais por que eu to me sentindo tão sozinho, sem você
é isso que aquele verso que eu fiz dizia,
sabe aquele que eu cantava toda noite
Que insistia pra eu ficar
tentando até o fogo apagar
dizia que não é tão ruim assim
mas é tarde!
Onde você ia estar?
Se eu resolvesse voltar.
será que agente ia se encontrar?
é tarde!
El Hombre de la Montaña
Son tantos días que ya me acostumbré a vivir aquí
tan solo, solo esperando que llegue mi día
y tantas noches sentado alrededor de esta fogata con mi guitarra
recordaba y pedía que la última llama nunca se apagara
¿Dónde estarías tú?
Si decidiera regresar
¿nos encontraríamos?
Es tarde
Confieso que la noche aquí arriba es tan fría
más aún porque me siento tan solo, sin ti
eso es lo que decía aquel verso que escribí
sabes, aquel que cantaba todas las noches
Que insistía en que me quedara
intentando hasta que la llama se apagara
decía que no era tan malo
pero es tarde
¿Dónde estarías tú?
Si decidiera regresar
¿nos encontraríamos?
Es tarde



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriel Pereira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: