Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.127

Piccolo Attila

Gabriele Marconi

Letra

Significado

Kleiner Attila

Piccolo Attila

Es begann der Sommer vor einem JahrIniziava l'estate di un anno fa
und wir waren ganz entspannt.e tranquilli eravamo noi
Als wir lachend in eine Wiese gingen,quando entrammo ridendo in un prato che
wo schon seltsame Leute wimmelten.di strana gente brulicava già.

Wir setzten uns und hinter unsCi mettemmo seduti e dietro a noi
breitete sich nur das Gras aus,solo l'erba si stendeva
aber hunderte von Schakalenma strisciavano a cento e a cento
schlichen im Dunkeln umher.gli sciacalli nell'oscurità.

Tausend Sterne leuchteten am Himmel,Mille stelle in cielo splendevano
hohe Bäume umgaben uns,alti alberi tutti intorno a noi
alte süße Lieder erklangen,dolci canti antichi suonavano
Kleiner Attila sprach zu uns.Piccolo Attila parlava a noi.

Und er erzählte von grünen Wiesen,E diceva di verdi prati che
die im Sonnenlicht funkelten,di rugiada brillavano nel sol
und Krieger zu Pferd stimmten ane guerrieri a cavallo intonavano
Lieder der alten Helden.le canzoni degli antichi eroi.

Alle standen wir auf und vor unsTutti in piedi ci alzammo e davanti a noi
zappelten schon die Schakale,gli sciacalli già fremevano,
mit grinsenden Gesichtern kamen sie näher,avanzaron ghignando sicuri già
bereit, nackte Rücken zu verfolgen.d'inseguire schiene nude.

Doch die Hand von Kleinem AttilaMa la mano di Piccolo Attila
hob sich gegen den Sternenhimmel,contro il cielo stellato si levò
Angst säend, fiel sie herab,seminando il terrore calava giù
die dunkle Horde lachte nicht mehr.l'orda buia non rideva più.

Und mit der Kraft eines reißenden FlussesE con la forza di un fiume in piena poi
stürmten wir voran, die Erde unter unsCaricammo e la terra sotto noi
dröhnte und die Bäumerimbombando tremava e gli alberi
wogen sich im Wind.ondeggiavano nel vento.

Und niemals, niemals wird diese WieseE mai più, mai più quel prato rivedrà
so einen Abend wiedersehen wie vor einem Jahr,una sera come un anno fa
die Gemeinschaft wird sich nie auflösen,non si scioglierà mai la Compagnia
aber es gibt welche, die nicht mehr auf dem Weg sind.ma c'è chi non è più sulla via.

Wie ein Adler fliegt er jetzt,Come un'aquila ora vola lui
lächelt zu den Sternen und noch höher,sorridendo alle stelle e ancor più su
und mit seiner Flöte wird er uns führene il suo flauto suonando ci guiderà
zum Morgen, der schon sicher ist.verso l'alba che sicura è già.

Es begann der Sommer vor einem JahrIniziava l'estate di un anno fa
und wir waren glücklich.e felici eravamo noi
Als wir lachend aus einer Wiese kamen,quando uscimmo ridendo da un prato che
die zwei mandelförmige Augen nicht vergessen werden.due occhi a mandorla non scorderà.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gabriele Marconi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección