Traducción generada automáticamente

Le temps du tempo
France Gall
Le temps du tempo
D'abord il y avait le silence
Puis la caresse de deux branches
Alors le cœur d'un coquillage
Se mit à battre sur la plage
Ainsi est né il y a 100 000 ans le temps
Le temps, le temps, le temps du tempo
Alors la vague qui se balance
Se mit à frapper en cadence
Et les oiseaux qui étaient muets
Un à un se mirent à chanter
Ainsi est né dans les violons du vent le temps
Le temps, le temps, le temps du tempo
Petit à petit il grandit
Joue à cloche-pied sur les îles
Traverse de lointains pays
Arrive en vue des grandes villes
Il traverse les rues à grands coups de klaxon
Il éclate de rire sous le soleil des plages
Il secoue les fenêtres, fait trembler les maisons
Et rend folle pour la vie la fille la plus sage
El tiempo del tempo
Primero hubo silencio
Luego la caricia de dos ramas
Entonces el corazón de un caracol
Comenzó a latir en la playa
Así nació hace 100,000 años el tiempo
El tiempo, el tiempo, el tiempo del tempo
Entonces la ola que se balancea
Comenzó a golpear en ritmo
Y los pájaros que estaban callados
Uno a uno comenzaron a cantar
Así nació en los violines del viento el tiempo
El tiempo, el tiempo, el tiempo del tempo
Poco a poco creció
Juega a la rayuela en las islas
Cruza lejanos países
Llega a la vista de las grandes ciudades
Recorre las calles con fuertes bocinazos
Estalla de risa bajo el sol de las playas
Saca de quicio a las ventanas, hace temblar las casas
Y vuelve loca de por vida a la chica más sensata



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de France Gall y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: