Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 612

Efemérides

Gata Cattana

LetraSignificado

Éphémérides

Efemérides

Je ne parle pas pour rien, petitNo hablo en balde, muñeco
À chaque jeu son astuceA cada juego su truco
À chaque sphère son dealA cada esfera su trato
Bien sûr, tout à sa placeClaro, todo en su sitio
Ici on s'habille pas cher, mais on mange bienAquí vestimos barato, pero comemos rico

Les dieux n'ont existé que par nous-mêmesNo existieron los dioses más que nosotros mismos
C'est pour ça qu'on a fait ce qui était interdit, ouaisPor eso mismo hicimos lo que estaba veta'o, más
Plus vivants que jamais, à deux doigts de se faire buterMás vivos que nunca y a pique de habernos mata'o
Comme Christ, explosant le marchéComo Cristo, reventando el merca'o
Ce qui est sacré est sacré, ici, au Soudan ou en ÉgypteLo sagra'o es sagra'o, aquí, en Sudán o en Egipto
Je ne te le donne pas mâché parce que ce qui est à moi est pour les malinsNo te lo doy masca'o porque lo mío es pa' listos
Bella ciao, je libère des esclaves comme LincolnBella ciao, que estoy liberando esclavos como Lincoln

Fais gaffe aux os, au châssisEcha pico en los huesos, en el chasis
Tais-toi, je vais expliquer, on va voir s'ils croient que c'est facileCállate, le explico, a ver si se creen que es fácil
Je traverse le désert en délirant avec des oasisVoy por el desierto delirando con oasis
Avec Isis et une planche face au tsunami de la criseCon Isis y una tabla ante el tsunami de la crisis
Dans ma chair, c'est pour ça qu'il n'y a pas de partenaire dans ce que je faisEn mis carnes, por eso en lo mío no hay partner
Ce n'est pas tant de chercher le fric, c'est pour que ça me calmeNo es tanto en buscar el parné, es pa' que me calme

C'est pour ça qu'on a fait ce qui était interdit, ouaisPor eso mismo hicimos lo que estaba veta'o, más
Plus vivants que jamais, à deux doigts de se faire buterMás vivos que nunca y a pique de habernos mata'o
Et à deux doigts de se faire buter, ce qui est sacré est sacréY a pique de habernos mata'o, lo sagra'o es sagra'o
C'est pour ça qu'on a fait ce qui était interdit, ouaisPor eso mismo hicimos lo que estaba veta'o, más
Plus vivants que jamais, à deux doigts de se faire buterMás vivos que nunca y a pique de habernos mata'o
Et à deux doigts de se faire buter, explosant le marchéY a pique de habernos mata'o, reventando el merca'o

Je mets mes chaînes et je sors belle dans la rueMe engancho mis cadenas y salgo guapa pa' la calle
Quand le fleuve résonne, il veut sonner comme à VerdialesCuando el río suena, quiere sonar como por Verdiales
Toi, cours, va dire que cette histoire, les gamins la connaissentTú corre, ve y dile que ese cuento se lo saben los chavales
Ici, on a des biens pour des mauxAquí bienes por males
Animaux et êtres humainsAnimales y seres humanos
À deux pattes ou à deux mainsA dos patas o a dos manos
Demandent des douceurs du ciel mais il ne tombe que des coupsReclaman mieles del cielo pero solo llueven palos
Et l'argent qui ne pousse pas sur les arbresY el dinero que no crece de los árboles
Mais établit des normesPero establece cánones
Au moins, on est jeunesAl menos somos jóvenes
On déchiffre des pyramidesDesciframos pirámides

Regarde-moi bien, mes pleurs sont tout sauf stérilesMírame bien, mis llantos son de to' menos estériles
Je l'écris, au cas où, pour les éphemeridesLo dejo escrito, por si acaso, pa' las efemérides
Ana, d'abord Atón, ensuite ParménideAna, de primero Atón, de segundo Parménides
Mange dialectiquement des groupes d'inutilesMeriéndase dialecticamente a grupos de inútiles
Et ça sort si subtilement qu'ils ne s'en rendent même pas compteY me sale tan sutil que ni se pispan
Je suis en train de spéculer sur plusieurs options concernant le Big BangYo estoy especulando con varias opciones acerca del Big Bang
Je ne crois plus en rien sauf en moi-mêmeYa no creo en na’ salvo en mí misma
Brisant des cœurs dans des moulins comme Nicole KidmanRompiendo corazones en molinos como Nicole Kidman

C'est pour ça qu'on a fait ce qui était interdit, ouaisPor eso mismo hicimos lo que estaba veta'o, más
Plus vivants que jamais, à deux doigts de se faire buterMás vivos que nunca y a pique de habernos mata'o
Et à deux doigts de se faire buter, ce qui est sacré est sacréY a pique de habernos mata'o, lo sagra'o es sagra'o
C'est pour ça qu'on a fait ce qui était interdit, ouaisPor eso mismo hicimos lo que estaba veta'o, más
Plus vivants que jamais, à deux doigts de se faire buterMás vivos que nunca y a pique de habernos mata'o
Et à deux doigts de se faire buter, explosant le marchéY a pique de habernos mata'o, reventando el merca'o


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gata Cattana y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección