Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 27.534

Éramos Felizes e Não Sabiamos

Gaúcho da Fronteira

Letra

Nous étions heureux et nous ne le savions pas

Éramos Felizes e Não Sabiamos

Cette vie si belleEssa vidinha tão boa
Va maintenant se terminerAgora vai terminar
Parce que l'homme arrivePorque tá chegando o homem
Chasseur de marajáCaçador de marajá
Cette vie si belle va maintenant se terminerEssa vidinha tão boa agora vai terminar
(À part ça, ceux qui veulent du repos, prenez une soupe de ver, d'accord, mon pote ?)(Moleza à parte, quem quiser moleza pegue uma sopa de minhoca, tá compadre?)

Le peuple doit se préparerO povo que se prepare
Dans le paquet, il y a un cadeauNo pacote tem presente
Tante Zélia a dit et a parléTia Zélia disse e falou
Ce n'est plus comme avantNão é como antigamente
Le peuple doit se préparer, dans le paquet, il y a un cadeauO povo que se prepare no pacote tem presente
(Regarde, il y a du lourd dans le paquet, hein ?)(Olha que vem coisa dura no pacote aí, né?)

Il est temps de bosserJá é hora de trabalho
Fini le blablaVão deixar de blá-blá-blá
Les de gauche retroussent leurs manchesOs de esquerda se arremangam
Ils disent qu'ils vont surveillerDiz que vão fiscalizar
Il est temps de bosser, fini le blablaJá é hora de trabalho, vão deixar de blá-blá-blá
(Ils vont se mouiller, les jeunes, ils vont montrer ce qu'ils valent, hein)(É vão botar o peito n'água a gurizada, vão mostrar serviço esse corpo aí, hein)

Ça a déjà été annoncéIsso já foi anunciado
À travers la chaîne GloboAtravés da rede globo
Je fais ceci et je fais celaFaço isso e faço aquilo
Et je mets fin à ce volE acabo com esse roubo
Ça a déjà été annoncé à travers la chaîne GloboIsto já foi anunciado através da rede globo
(Il a parlé et n'a pas lu, ça va chauffer, frère)(Falou e não leu o pau comeu, irmão)

On dirait que la mariée est la mêmeParece que a noiva é a mesma
Ils ont juste changé de coiffureSó mudaram o penteado
Entre Juca et sort ManducaEntra Juca e sai Manduca
Et la danse continue toujoursE o baile sempre formado
On dirait que la mariée est la même, ils ont juste changé de coiffureParece que a noiva é a mesma só mudaram o penteado
(Ils ont surtout échangé les alliances, hein, mon gars ?)(Trocaram as alianças principalmente, né tchê?)

Il n'y a pas longtemps chez moiHá pouco tempo lá em casa
Il y avait de la bouffe à gogoTinha boia a revelia
Nous étions si heureuxNós éramos tão felizes
Dommage que personne ne le savaitPena que ninguém sabia
Il n'y a pas longtemps chez moi, il y avait de la bouffe à gogoHá pouco tempo lá em casa tinha boia ria
(Peut-être qu'il va pleuvoir sur mon jardin cette fois, non ?)(Pode ser que chova na minha horta desta vez, não?)

La voie ferrée nord-sudFerrovia norte-sul
A presque changé le destinQuase mudou o destino
Ils ont menacé avec des gauchosAmeaçaram com gaúcho
Et m'ont refilé le nordisteE me empurraram o nordestino
La voie ferrée nord-sud a presque changé le destinFerrovia norte-sul quase mudou o destino
(Oui, ils ont menacé par devant et sont entrés par derrière, mec, c'est pas possible)(É, ameaçaram pela frente entraram pelos fundos, rapaz, não pode)

Il ne manquera pas quelqu'un pour direNão vai faltar alguém que diga
Que ça manque de SarneyQue saudades do Sarney
Les politiciens sont toujours comme çaPolítico é sempre assim
J'ai dit, je ne l'ai pas ditEu falei, eu não falei
Il ne manquera pas quelqu'un pour dire : Oh, que ça manque de SarneyNão vai faltar alguém que diga: Ai que saudade do Sarney
(Il était si gentil, mais maintenant il a déjà pris le large, ça ne sert à rien)(Tão bonzinho que ele era, mas agora já viajou o Dutra, não adianta nada)

Cette vie si belleEssa vidinha tão boa
Va maintenant se terminerAgora vai terminar
Parce que l'homme arrivePorque tá chegando um homem
Chasseur de marajáCaçador de marajá
Cette vie si belle va maintenant se terminerEssa vidinha tão boa agora vai terminar

Ça ne sert à rien de pleurer un peu avec le nez qui coule, mon poteNão adianta chorar pouco com os nariz cheio de ranha, compadre
Cette vie est finie. FinieEssa vidinha acabou. Acabou
Bonne nuit, mon amour. Bonne nuitBoa noite, amor. Boa noite
Ferme la porte, éteins la lumièreFeche a porta apague a luz
Car j'ai donné du lait et jeté dans le bec des autruchesQue eu dei leite e descarte no bico das avestruz
Là, c'est la bouche fermée, mon poteAí é boca taipada, compadre
Débrouille-toi, je ne veux même pas savoirSe vira, não quero nem saber
Si le canard est mâle, je veux l'œuf, j'accepteSe o pato é macho, quero o ovo, aceito
Bonne nuit mon amour, bonne nuit, salut.Boa noite amor, boa noite, tchau

Escrita por: Beto Caetano, Gaucho da Fronteira. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Roger. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gaúcho da Fronteira y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección