Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.877

Jolie (part. Ninho)

Gaulois

Letra

Significado

Jolie (Teil. Ninho)

Jolie (part. Ninho)

A-AtlasA-Atlas
Eh-eh, MafiaEh-eh, mafia
ExiExi
Eh, ehEh, eh

Viel Gewicht auf den Schultern, schwer zu tragen, aber es gehtBeaucoup d'poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
Ich hab' das Land schon mal verlassen, ich sollte an mich denken (Mich)J'me suis déjà sauver du pays, faudrait qu'j'pense à moi (Moi)
Frankreich, sag mir, wie ist es (Wie)? Sie halten die Leute für dumm (Hm)La Gaule, dis-moi, c'est comment (Comment)? Ils prennent des les gens pour des cons (Hum)
Das Leben meiner Mutter, so läuft das nicht, elektrisch, ich mach' die Deko neu (Eh-eh)La vie d'ma mère, c'est pas comme ça, électrique, j'refais la déco' (Eh-eh)
Ich wollte alles, sofort, jetzt (Jetzt), warum sollte ich es morgen haben? (Morgen)J'voulais tout, tout d'suite, maintenant (Maintenant), pourquoi j'vais l'avoir demain? (Demain)
Eine Frage des Verhaltens (Han), achtzehn Uhr, Mitternacht, ich mach' Pause (Pause)Question d'comportement (Han), dix-huit heures, minuit, j'fais demi (Demi)
Und Mama macht sich viel Sorgen (Viel) und Papa sagt nichts mehr (Nichts mehr)Et maman s'inquiète beaucoup (Beaucoup) et papa ne dit plus rien (Plus rien)
Millionen, die Schlinge um den Hals, ich glaub', das alles hat keinen SinnDes millions, la corde au cou, j'crois qu'tout ça, sa rime à rien

Ich werde mehrere Kaliber kaufen (Brr), meine Freunde werden meine Schützen (Eh)J'vais acheté plusieurs calibres (Brr), mes amis s'ront mes shooters (Eh)
Aber besser leise sein, die Wände hören zu jeder ZeitMais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toutes heures
Jeden Tag, du bist nicht hier, also weiß ich nicht, worüber du redest (Worüber)Every day, toi, t'es pas là, donc j'sais pas tu parles de quoi (Quoi)
Ich weiß nicht, von wem du sprichst, ich hoffe, du redest nicht von mir (Eh-eh)J'sais pas tu parles de qui, j'espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)

Es ist nicht schön, schön, ich glaub', sie haben mich aufgegeben (Hm), 11.43, viele Probleme, aber ich bin hier (Hier)C'est pas jolie, jolie, j'crois qu'ils m'ont cher-lâ (Hum), 11.43, plein de soucis mais j'suis là (Là)
11.43, viele Probleme, aber ich bin hier, einmal, vorne, sag mir, wie machen wir das? (Hm)11. 43, plein de soucis mais j'suis là, une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
Herz in der Werkstatt, beschädigt, ich muss es reparierenCœur au garage, accidenté, j'dois l'réparer
Einmal, wenn du geschossen hast, dann nachladen, es ist nicht mehr dasselbeUne fois qu't'as tirer puis, recharger, c'est plus pareil
Oh la la, es ist nicht mehr dasselbe, eh, ehOh la la, c'est plus pareil, eh, eh
Sag mir, wie machen wir das?Dis-moi, on fait comment?

Spielleiter, ich komm' in der zweiten Runde, Nummer zehn, starte im drittenMeneur de jeu, j'sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
Sehr wenige Entlastungen bei mir zu Hause, sehr wenige Entlastungen bei mir zu HauseTrès peu d'acquittés vers chez moi, très peu d'acquittés vers chez moi
Zu viele Gewinne, ich mach' nur Hin- und Rückfahrten, das kann dich bei dir zu Hause aufweckenTrop d'bénéfices, j'fais que des A/R, ça peut t'allumer vers chez toi
Die Bullen verfolgen uns und es gibt Geschäfte, zu lächerlichen PreisenLes keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
Oft high, frag Joe (Joe), das knallt gut da, in MonacoSouvent en pétard, demande à Joe (Joe), ça claque bien là, à Monaco
Ich bin im achten, ich dreh' die Drogen, Typ aus dem 92, wir haben den RufJ'suis dans l'huitième, j'visser la coke, mec du neuf-deux, on a la côte
Ich hab' meinen Bro, ich kann nicht probieren (Ich hab' meinen Bro, ich kann nicht probieren)J'ai mon brolique, j'peux pas goûter (J'ai mon brolique, j'peux pas goûter)
Ich spreche in Nouchi, alles ist codiert und mein Bruder wird nicht fallenJ'parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber

Es ist nicht schön, schön, ich glaub', sie haben mich aufgegeben, 11.43, viele Probleme, aber ich bin hier (Hier)C'est pas jolie, jolie, j'crois qu'ils m'ont cher-lâ, 11.43, plein de soucis mais j'suis là (Là)
11.43, viele Probleme, aber ich bin hier, einmal, vorne, sag mir, wie machen wir das? (Hm)11. 43, plein de soucis mais j'suis là, une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
Herz in der Werkstatt, beschädigt, ich muss es reparierenCœur au garage, accidenté, j'dois l'réparer
Einmal, wenn du geschossen hast, dann nachladen, es ist nicht mehr dasselbeUne fois qu't'as tirer puis, recharger, c'est plus pareil
Oh la la, es ist nicht mehr dasselbe, eh, ehOh la la, c'est plus pareil, eh, eh
Sag mir, wie machen wir das?Dis-moi, on fait comment?

Es ist die G, es ist FrankreichC'est la G, c'est la Gaule
Es ist NanterreC'est Nanterre
Sag mir, wie machen wir das?Dis-moi, on fait comment?


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gaulois y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección