Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ruthless Deed
the GazettE
Hecho Despiadado
Ruthless Deed
La amenaza devora, el nido de la decadencia se derrite, un paréntesis que perfora la mente
脅威に喰われ退廃の巣が溶け脳内を抉るparadox
kyōi ni kuware taihai no su ga toke nōnai wo eguru paradox
Miré la verdad humana
I looked at the human truth
I looked at the human truth
¿De dónde deslizarás esa mano de salvación?
救いのその手 何処から滑らす?
sukui no sono te doko kara suberasu?
Hermosa mentira
Beautiful lie
Beautiful lie
(Más cobarde que nadie)
(Coward than anyone else)
(Coward than anyone else)
Sin embargo, es correcto
However, it is right
However, it is right
Hermosa mentira
Beautiful lie
Beautiful lie
(No cambias aunque escapes a algún lugar)
(You don't change even if escape somewhere)
(You don't change even if escape somewhere)
Nada está mal
Nothing is wrong
Nothing is wrong
Esto es un hecho
This is a fact
This is a fact
La sombra que se forma en el rebaño avanza hacia el descanso
群れをなし安息へ向かう影
mure wo nashi ansoku e mukau kage
En el caos
In chaos
In chaos
La amenaza devora, el nido de la decadencia se derrite, un paréntesis que perfora la mente
脅威に喰われ退廃の巣が溶け脳内を抉るparadox
kyōi ni kuware taihai no su ga toke nōnai wo eguru paradox
No solo lo que no se ve es el mañana, sino también las innumerables ideas que ruedan
目に見えぬのは明日だけでは無く 無数に転がる思想
me ni mienu no wa ashita dake de wa naku musū ni korogaru shisō
La realidad siempre se distorsiona, un paréntesis en blanco y negro
現実は何時も歪むモノクロームparadox
genjitsu wa itsumo yuganda monokurōmu paradox
Lo que se refleja no es hipocresía, sino ideas que se multiplican
目に映るのは偽善なのでは無く 数と比例する思想
me ni utsuru no wa gizen na no de wa naku kazu to hirei suru shisō
La recompensa que se derrite no cesa de llorar
溶け出す報い鳴き止まぬ
tokedasu mukui nakiyamanu
En un corazón que parece desmoronarse
剥がれそうな心に
hagare sō na kokoro ni
Cuestionándose a sí mismo
Asking oneself
Asking oneself
Incluso las respuestas se desvanecen
答えさえも散る
kotae sae mo chiru
La amenaza devora, el nido de la decadencia se derrite, un paréntesis que perfora la mente
脅威に喰われ退廃の巣が溶け脳内を抉るparadox
kyōi ni kuware taihai no su ga toke nōnai wo eguru paradox
La corrupción es otro torbellino oculto
腐敗は隠されたもう一つの渦中で
fuhai wa kakusareta mō hitotsu no uzuchū de
¿Qué se intercambia por gritos que consuelan y curan las heridas?
何と引き換えに悲鳴をあやし傷を埋める?
nanto hikikae ni himei wo ayashi kizu wo umeru?
Una luz implacable
無慈悲な灯火
mujihi na tomoshibi
La recompensa que se derrite no cesa de llorar
溶け出す報い鳴き止まぬ
tokedasu mukui nakiyamanu
Como si preguntara a un corazón que parece desmoronarse
剥がれそうな心に問うように
hagare sō na kokoro ni tou yō ni
Dudando del mañana, vacilando en el ahora
明日を疑い今を躊躇う
ashita wo utagai ima wo tamerau
Ese cielo que solloza es donde la verdad se desparrama
啜り泣くあの空は真実が散る
susurinaku ano sora wa shinjitsu ga chiru
La realidad siempre se distorsiona, en blanco y negro, un paréntesis que perfora la mente
現実は何時も歪む白と黒 脳内を抉るparadox
genjitsu wa itsumo yuganda shiro to kuro nōnai wo eguru paradox



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de the GazettE y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: