Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kuroku Sunda Sora to Zangai to Katahane
the GazettE
Cielo oscuro y turbio, escombros y alas
Kuroku Sunda Sora to Zangai to Katahane
He sentido el odio crecer en mí
I've felt the hate rise up in me
I've felt the hate rise up in me
Esta tierra húmeda se tragó mi basura
This wet soil ate my garbage
This wet soil ate my garbage
En el cielo azul y turbio no hay libertad, solo una elegante Desesperación
青く濁る空に自由などないあるのは優雅しきDespair
Aoku nigoru sora ni jiyuu nado nai aru no wa sugasugashiki Despair
Mi destino arde con pensamientos invasivos y hombros manchados
遠征的な思考でまみれた肩輪の俺が熱づく運命
Ensei teki na shikou de mamireta kata wa no ore ga nedzuku unmei
Las palabras de lamento no se convierten en voz, se convierten en alimento de insectos que se arrastran por dentro
嘆き嘆く言葉は声にならず中を這う虫の餌になる
Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu chu wo hau mushi no esa ni naru
Aunque enloquezca entre islas desgarradas, no puedo cortar el vacío
裂島間に狂い狂っても虚無など断ち切れはしない
Rettoukan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai
Balanceándose y flotando, nadando en ese cielo
ゆらりふわり浮うよあの空を泳ぐ
Yurari fuwari uу ano sora wo oyogu
Este cuerpo se desgarra tanto
この身裂けるほど
Kono mi sakeru hodo
La tristeza se dispersa en pedazos
悲しみはバラバラに散って
Kanashimi wa bara bara ni chitte
Inmerso en una imaginación implacable
一心不乱描く想像に
Isshinfuran egaku souzou ni
Cayendo de cabeza hacia abajo
真っ逆さまに落ちてゆく
Massakasama ni ochiteyuku
Ya no puedo alcanzar ese cielo
もうあの空に届かない
Mou ano sora ni todokanai
Como una flor floreciendo frente a mí
目の前に咲く花のように
Me no mae ni saku hana no youni
Ni siquiera puedo esperar la primavera
春を待つことさえできない
Haru wo matsu koto sae dekinai
En la lejanía de la conciencia
遠ざかる意識の中で
Touzakaru ishiki no naka de
Solo acumulando la realidad en el mañana
日現実を明日に重ねるばかり
Hi genjitsu wo asu ni kasaneru bakari
Los pies abandonados que se convirtieron en tierra
土になりそこねた置き去りの足が
Tsuchi ni nari sokoneta okizari no ashi ga
Me invitan a acercarme
こっちにおいでとさしまねいている
Kotchi ni oide to sashimaneiteiru
Sin poder moverme, bajo un cielo que gotea lluvia
身動きもとれず雨漏らしの空
Miugoki mo torezu amazarashi no utsu
Pronto, incluso las plumas restantes se desmoronan y el cuerpo se descompone
やがて残った羽根も揉げ身は朽ちる
Yagate nokotta hane mo moge mi wa kuchiru
Cadáver y tierra
Corpse and soil
Corpse and soil
Las palabras de lamento no se convierten en voz, se convierten en alimento de insectos que se arrastran por dentro
嘆き嘆く言葉は声にならず中を這う虫の餌になる
Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu chu wo hau mushi no esa ni naru
Aunque enloquezca entre islas desgarradas, no puedo cortar el vacío
裂島間に狂い狂っても虚無など断ち切れはしない
Rettoukan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai
¿Sería feliz si incluso estos ojos que siguen mirando la realidad se aplastaran y cayeran?
現実を見つめ続けるこの目さえ潰れ堕ちれば幸福か
Genjitsu wo mitsume tsudzukeru kono me sae tsubure ochireba koufuku ka?
Aquí esparcidos, restos y polvo
ここに散らばる残骸とかす
Koko ni chirabaru zangai to kasu
¿Puedo reír de nuevo?
I can laugh again?
I can laugh again?
Ya no siento nada
I feel nothing anymore
I feel nothing anymore
La perspectiva se desenfoca
視点がぶれる
Shiten ga bureru
El cielo azul y turbio se vuelve negro y claro
青く濁る空が黒く澄む
Aoku nigoru sora ga kuroku sumu
La tristeza se dispersa en pedazos
悲しみはバラバラに散って
Kanashimi wa bara bara ni chitte
Inmerso en una imaginación implacable
一心不乱描く想像に
Isshin furan egaku souzou ni
Cayendo de cabeza hacia abajo
真っ逆さまに落ちてゆく
Massakasama ni ochiteyuku
Ya no puedo alcanzar ese cielo
もうあの空に届かない
Mou ano sora ni todokanai
Como una flor floreciendo frente a mí
目の前に咲く花のように
Me no mae ni saku hana no youni
Ni siquiera puedo esperar la primavera
春を待つことさえできない
Haru wo matsu koto sae dekinai
Vamos a despedirnos aquí
もうこれでさよならしよう
Mou kore de sayonara shiyou
Contemos los números para no despertar
さあ数を数え覚めぬように
Saa kazu wo kazoe samenu you ni
Cierro los ojos en silencio
静かに目を閉じ
Shizuka ni me wo toji
Dejemos que termine en paz
安らかに終わろう
Yasuraka ni owarou
Cadáver y tierra
Corpse and soil
Corpse and soil
Las palabras de lamento no se convierten en voz, se convierten en alimento de insectos que se arrastran por dentro
嘆き嘆く言葉は声にならず中を這う虫の餌になる
Nageki nageku kotoba wa koe ni narazu chu wo hau mushi no esa ni naru
Aunque enloquezca entre islas desgarradas, no puedo cortar el vacío
裂島間に狂い狂っても虚無など断ち切れはしない
Retsutoukan ni kurui kurutte mo kyomu nado tachikire wa shinai
¿Sería feliz si incluso estos ojos que siguen mirando la realidad se aplastaran y cayeran?
現実を見つめ続けるこの目さえ潰れ堕ちれば幸福か
Genjitsu wo mitsume tsudzukeru kono me sae tsubure ochireba koufuku ka?
Aquí esparcidos, restos y polvo
ここに散らばる残骸とかす
Koko ni chirabaru zangai to kasu
¿Puedo reír de nuevo?
I can laugh again?
I can laugh again?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de the GazettE y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: