Traducción generada automáticamente
Galeere
Geist
Galeere
Friedlich lag der neue Schnee auf kuehlen Hoehlen, die uns bargen
Endlos schien die Stille, bis, fast lautlos noch zunaechst,
das silberweiße Leichentuch von unseren Haeuptern schmolz
Und mit den Tagen stieg das Wasser bis zu uns empor und zwang zur Flucht.
Sie sei uns auch verwirkt: Wir suchen wieder Heimat tief in euerem Abendland.
Entlang an Baechen und Luessen trieben wir hinab zum Meer und schlugen aus Baeumen, die wir tot am Ufer fanden, Holz fuer unser Schiff.
Das Bugspriet aus Schatten und Hauch, bis der Wind ihn zum Leben erweckt:
Aus Haut ein Segel, das, ganz blass, dem Sturm sich durstig entgegenreckt.
Dazu schlagen wir den Takt auf Schädeln lang vergessener Schoepfer laenger noch vergessener Kunst: Und Knochenriemen, mehlig weiß und grau, lichtern irrend durch den Nebeldunst.
Und aus den Ankern euerer Kaehne, die in toten Haefen trieben, schmiedeten wir Fesseln fuer den Horizont.
So flohen wir in Kerkern unter Wasser, wo der Geist in Ketten liegt, wo die ehemals eisernen Legionen wahrer Schwaerze unter Masken für uns rudern.
Und um uns nur das Meer, ohne Ende, ohne Grund:
Brennende Galeere auf dem Spiegel alter Welten.
Galera
Friedlich lag der neue Schnee auf frescas cuevas que nos resguardaban
La quietud parecía interminable, hasta que, casi en silencio al principio,
el sudario blanco plateado se derritió de nuestras cabezas
Y con los días el agua subió hasta nosotros y nos obligó a huir.
Incluso se nos negó: buscamos de nuevo un hogar en lo profundo de su tierra al atardecer.
Siguiendo arroyos y corrientes, descendimos hacia el mar y cortamos madera de árboles muertos que encontramos en la orilla para nuestra nave.
El bauprés de sombras y aliento, hasta que el viento lo hace cobrar vida:
De piel una vela, muy pálida, que ansiosamente desafía la tormenta.
Además marcamos el ritmo en cráneos de creadores olvidados hace mucho tiempo, de arte olvidado hace aún más tiempo:
Y correas de hueso, blancas y grises como harina, brillan errantes a través de la niebla.
Y de los anclajes de sus barcos, que flotaban en puertos muertos, forjamos grilletes para el horizonte.
Así escapamos a cárceles bajo el agua, donde el espíritu yace encadenado,
donde las antiguas legiones de hierro reman en verdadera oscuridad bajo máscaras para nosotros.
Y a nuestro alrededor solo el mar, sin fin, sin fondo:
Galera ardiente en el espejo de antiguos mundos.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Geist y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: