Traducción generada automáticamente
La Tua Scoria Fra Le Dita
Gem Boy
Tu basura entre los dedos
La Tua Scoria Fra Le Dita
Sé que no es muy útilSai penso che non sia molto utile
que te las quites aquí.che te le togli qua.
Ok, las desatas, discusión discutible,Ok, te le slacci, discussione discutibile,
pero sí, yo lo sé.ma si che io lo so.
Al menos ponlas en el alféizar,Almeno mettile sul davanzale,
será más fácil incluso respirar,sarà più facile anche respirare,
tal vez ya me sienta un poco desmayar,può darsi già mi senta un po' svenire,
porque conozco ese olor,perché conosco quell'odore,
fuerte y decidido,forte e deciso,
eso que por poco,quell'odore che per poco,
casi me manda al paraíso.non mi manda in paradiso!
Y hay algo que nunca te he dicho:E c'è una cosa che io non ti ho detto mai:
tus pies aquí conmigo, son problemas.i tuoi piedi qui con me, si chiaman guai!
Y es por eso que me ves con la nariz tapadaEd è per questo che mi vedi il naso chiuso
con un pañuelo, para sentirme más seguro.con un ciappetto, per sentirmi più sicuro!
Y si realmente no quieres admitir que me equivoqué,E se davvero non vuoi dirmi che ho sbagliato,
recuerda que a veces un hombre también debe ser perdonado,ricorda a volte un uomo va anche risparmiato
y en cambio tú, no me dejas salidae invece tu, tu non mi lasci via d'uscita
y te quedas aquí con tu basura entre los dedos.e resti qui con la tua scoria fra le dita.
Yo digo que si te lavas una vez al mesIo dico che se ti lavi una volta al mese
es mucho, ¿sabes por qué?è tanto, sai perché?
Un aroma así, crees, que encontrar en el mundo, noUn'aroma così, credi, di trovarne al mondo, no
igual no, no lo creo yo.uguale no, non credo io.
El médico ya no sabe qué hacer,Il medico non sa più cosa fare,
para mí solo hay que amputar,per me bisogna solo amputare,
pero en el fondo te quiero demasiado,ma infondo io ti voglio troppo bene,
me parece que hoy me voy,mi sa che oggi me ne vado,
es la consecuencia,è la conseguenza,
es un instinto naturalè un istinto naturale
el de supervivencia.quello di sopravvivenza!
Y hay algo que nunca te he dicho:E c'è una cosa che io non ti ho detto mai:
tus pies aquí conmigo, son problemas.i tuoi piedi qui con me, si chiaman guai!
Y es por eso que me ves con la nariz tapadaEd è per questo che mi vedi il naso chiuso
con un pañuelo, para sentirme más seguro.con un ciappetto, per sentirmi più sicuro!
Y luego déjame en paz a mis amigos, malditos,E poi lascia stare i miei amici, maledetti,
ellos al menos se lavan, tienen otros defectos,loro almeno si lavano, hanno altri difetti
y en cambio tú, no me dejas salidae invece tu, tu non mi lasci via d'uscita
y te quedas aquí con tu basura entre los dedos.e resti qui con la tua scoria fra le dita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gem Boy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: