Traducción generada automáticamente
Viens poupoule
Genès Henri
Ven, pollita
Viens poupoule
Los sábados por la noche después del trabajoLe samedi soir après l'turbin
El obrero parisinoL'ouvrier parisien
Le dice a su esposa: Como postreDit à sa femme : Comme dessert
Te pago el café-conciertoJ'te paie l'café-concert
Iremos de la manoOn va filer bras-d'ssus bras-d'ssous
A las Galerías por veinte centavosAux Galeries à vingt sous
Ponte rápido un vestido, debes apurarteMets vite une robe, faut te dépêcher
Para estar bien ubicadosPour être bien placé
Porque es necesarioCar il faut
Mi amorMon coco
Escuchar a todos los cantantesEntendre tous les cabots
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Cuando escucho cancionesQuand j'entends des chansons
Me pongo traviesoÇa me rend tout polisson
Ah!Ah !
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Recuerda que asíSouviens-toi que c'est comme ça
Me convertí en papáQue je suis devenu papa.
Un pequeño cuadro muy impresionanteUn petit tableau bien épatant
Cuando llega la primaveraQuand arrive le printemps
Es observar el alborotoC'est d'observer le charivari
De los alrededores de ParísDes environs de Paris
En las guinguettes a orillas del aguaDans les guinguettes au bord de l'eau
Al son de un viejo pianoAu son d'un vieux piano
Se ve bailar a los pequeños felicesOn voit danser les petits joyeux
Gritando a más no poderCriant à qui mieux mieux
Hey, piano!Hé le piano !
¡Estás tocando mal!Tu joues faux !
No importa, mi amorÇa n'fait rien mon petit coco.
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Esta noche te llevaré... ¿dónde?Ce soir je t'emmène ... où ?
A la cabaña de bambúA la cabane bambou
¡Hou!Hou !
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Y bailaremos con entusiasmoEt l'on danse plein d'entrain
La 'polka de los trotadores'La "polka des trottins"
Con su esposa un buen agenteAvec sa femme un brave agent
Una noche regresaba alegrementeUn soir rentrait gaiement
Cuando de repente, imaginenQuand tout à coup, jugez un peu,
Escuchamos disparosOn entend des coups de feu
Eran los buenos apachesC'était messieurs les bons apaches
Para darse un poco de emociónPour se donner du panache
Que se lanzaban unos cuantos tirosQui s'envoyaient quelques pruneaux
Y jugaban con cuchillosEt jouaient du couteau
El valiente agenteLe brave agent
IndulgenteIndulgent
Le dijo a su esposa tranquilamente:Dit à sa femme tranquillement :
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
¿Por qué molestarlos?Pourquoi les déranger
Podrían enojarseÇa pourrait les fâcher
Ah!Ah !
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
No te preocupesNe te mets pas en émoi
Ellos se matarán sin míIls se tueront bien sans moi
Dos viejos esposos temblorososDeux vieux époux tout tremblotants
Casaban a sus nietosMarient leurs petits-enfants
Después del baile cerca de la medianocheAprès le bal vers les minuit
La buena anciana dijoLa bonne vieille dit
A su nieta que se estaba quedando dormida:A sa petite-fille tombant de sommeil :
Voy a darte los consejosJe vais te donner les conseils
Que siempre se dan a los recién casadosQu'on donne toujours aux jeunes mariés
Pero el abuelo lleno de alegríaMais le grand-père plein de gaieté
Dijo suavemente:Dit doucement :
Querida mamáBonne maman
Deja a estos dos niñosLaisse donc ces deux enfants
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Los pequeños traviesosLes petits polissons
No necesitan leccionesN'ont pas besoin de leçons
Ah!Ah !
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Estoy seguro, en verdadJe suis bien certain ma foi
Que saben más que túQu'ils en savent plus que toi
Los recién casados muy enamoradosLes jeunes mariés très amoureux
Acaban de regresar a casaViennent de rentrer chez eux
En su lindo y pequeño apartamentoDans leur gentil petit entresol
Gritan: ¡Finalmente solos!Ils crient : Enfin seuls !
La señora rápidamente empieza a ordenarMadame se met vite à ranger
Su pequeña flor de azaharSa petite fleur d'oranger
Mientras el señor muy tiernamentePendant que Monsieur bien tendrement
Dice amorosamenteDit amoureusement
Para intentarPour tâcher
ExpresarseDe s'épancher
Señalando la habitación:Montrant la chambre à coucher :
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Las cerraduras están echadasLes verrous sont tirés
Podremos relajarnosOn pourra se détirer
Ah!Ah !
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Ven a cantar, mi amorViens chanter mon coco
La canción de los besitosLa chanson des bécots
Un diputado recién nombradoUn député tout frais nommé
Invitaba a su parejaInvitait sa moitié
A escuchar un gran discursoA venir entendre un grand discours
Que pronunciaba ese mismo díaQu'il prononçait le même jour
Pero apenas comenzóMais à peine a-t-il commencé
Le gritan: ¡Ya es suficiente!Qu'on lui crie : C'est assez
¡Constitución! ¡Disolución!Constitution ! Dissolution !
¡Sin interpelaciones!Pas d'interpellation !
AturdidoAhuri
IdiotaAbruti
Se pone el sombrero y dice:Il prend son chapeau et dit :
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
No quiero quedarme sordoJe ne veux pas devenir sourd
Por veinticinco francos al díaPour vingt-cinq francs par jour
Ah!Ah !
Ven, pollita, {x2} ven!Viens poupoule, {x2} viens !
Es suficiente, en verdadC'est bien assez ma foi
Ser atrapado por tiD'être attrapé par toi.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Genès Henri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: