Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 45.172
LetraSignificado

Schlecht

Malo

(Und das sind die Genies)(Y estos son los genios)

Oh, es passiert immer mir,Ay siempre me pasa a mí,
Ich gebe mein Leben und sie machen es mir zu Stückchen,Doy mi vida y me la vuelven pedacitos,
Meine Seele haben sie in kleine Teile zerlegt,A mi alma me la tienen de cuadritos,
Die Liebe ist nichts für mich,El amor no es para mi,
Ich kann nie glücklich sein,Nunca puedo ser feliz,
Sie verhält sich mir gegenüber scheu,Se porta esquivo conmigo,
Für eine Frau gab ich,Por una mujer yo di,
Alles, was ich hatte,Todo lo que había de mi,
Doch sie warf mich ins Vergessen,Pero me tiró al olvido,
Enttäuscht von all dem Schmerz,Decepcionado de tantas penas,
Die Stolpersteine ließen mich aufstehen,Los tropezones me hicieron alzar los pies,
Mein ganzes Leben analysierend,Analizando mi vida entera,
Machte ich mein Herz hart und traf diese Entscheidung.Puse corazón duro y esta decisión tomé.

Schlecht,Malo,
Ich werde mein Herz schlecht machen,A mi corazón lo voy a poner malo,
Die, die kommt, genieße ich und schicke sie weg,La que venga me la gozo y la despacho,
Und ich gebe mich niemandem hin,Y no me entrego a nadie,
Ich verliebe mich in niemanden,No me enamoro de nadie,
Und so genieße ich es.Y así sabroso la paso

Durch die Enttäuschungen meines traurigen Lebens,Por los desamores de mi triste vida,
Schwor ich, mich nie wieder zu verlieben,Juré que nunca me volvería a enamorar,
Heute schneiden meine Lieder Dornen,Hoy mis canciones cortan espinas,
Von jenen Rosen, die mich verletzen wollten.De aquellas rosas que me querían lastimar.

Schlecht,Malo,
Ich werde mein Herz schlecht machen,A mi corazón lo voy a poner malo,
Die, die kommt, genieße ich und schicke sie weg,La que venga me la gozo y la despacho,
Und ich gebe mich niemandem hin,Y no me entrego a nadie,
Ich verliebe mich in niemanden,No me enamoro de nadie,
Und so genieße ich es.Y así sabroso la paso.

Und ich verliebe mich nicht mehr,Y no me enamoro más,
Über mich werden sie sich nicht lustig machen,De mi no se burlarán,
Denn jetzt werde ich schlecht sein.Por que ahora voy a ser malo.

Kamerad, kämpfe, pass auf Vanessa und Yurlin, meine Nichten, auf.Compadre lucho chamiel, cuídeme a vanesa y yurlin mis sobrinas

Alejandro Ospina und Juan Andrés Restrepo Junior, der More.Alejandro ospina y juan andrés restrepo júnior, el more

Ich schwor, nie wieder,Juré que nunca más,
Keine Träne werden meine Augen vergießen,Ni una lagrima mis ojos botarían,
Und ich würde meinen Schmerz in Poesie verwandeln,Y a mis penas las convertiría en poesía,
Und ich verliebe mich in den Mond,Y me enamoro de la luna,
Und so habe ich keinen Zweifel,Y así no tengo la duda,
Dass sie mir schlecht vergelten können,De que mal puedan pagarme,
Ich liebte eine Frau mit Wahnsinn,Amé una mujer con locura,
Ich gab ihr all meine Zärtlichkeit,Le di toda mi ternura,
Und sie wusste nicht, wie man mich schätzt,Y no supo valorarme,
Sie haben sich meiner Güte bedient,Se aprovecharon de mi nobleza,
Und meine arme Seele zerbrachen sie wie ein Blatt,Y a mi pobre alma la rompieron ni un papel,
Zerbröselten,Desmigajaron,
Wie ein trockenes Blatt,Como a hoja seca,
Und seitdem traf ich diese Entscheidung.Y desde entonces esta decisión tomé.

Oh schlecht,Ay malo,
Ich werde mein Herz schlecht machen,A mi corazón lo voy a poner malo,
Die, die kommt, genieße ich und schicke sie weg,La que venga me la gozo y la despacho,
Und ich gebe mich niemandem hin,Y no me entrego a nadie,
Ich verliebe mich in niemanden,No me enamoro de nadie,
Und so genieße ich es.Y así sabroso la paso.

Durch die Enttäuschungen meines traurigen Lebens,Por los desamores de mi triste vida,
Schwor ich, mich nie wieder zu verlieben,Juré que nunca me volvería a enamorar,
Heute schneiden meine Lieder Dornen,Hoy mis canciones cortan espinas,
Von jenen Rosen, die mich verletzen wollten.De aquellas rosas que me querían lastimar.

Schlecht,Malo,
Ich werde mein Herz schlecht machen,A mi corazón lo voy a poner malo,
Die, die kommt, genieße ich und schicke sie weg,La que venga me la gozo y la despacho,
Und ich gebe mich niemandem hin,Y no me entrego a nadie,
Ich verliebe mich in niemanden,No me enamoro de nadie,
Und so genieße ich es.Y así sabroso la paso.

Und ich verliebe mich nicht mehr,Y no me enamoro más,
Über mich werden sie sich nicht lustig machen,De mi no se burlarán,
Denn jetzt werde ich schlecht sein.Por que ahora voy a ser malo.

Oh schlecht, schlecht,Ay malo, malo,
Ich werde mein Herz schlecht machen,A mi corazón lo voy a poner malo,
Die, die kommt, genieße ich und schicke sie weg,La que venga me la gozo y la despacho,
Und ich gebe mich niemandem hin,Y no me entrego a nadie,
Ich verliebe mich in niemanden,No me enamoro de nadie,
Und so hole ich mir meine Rache.Y así me la voy desquitando.

Von vielen, die mir wehgetan haben.De muchas que me han hecho.
Schlecht.Malo.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Genios Del Vallenato y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección