Traducción generada automáticamente

Janosch
Georg Danzer
Janosch
janosch kam an auf dem südbahnhof um sieben uhr
abends
seine schultern waren müde, doch sein herz war
voller hoffnung
auf arbeit
er hielt seine geige tief versteckt im arm
er hielt sie warm, wie ein kind
denn die luft war scharf, es roch nach schnee
und auf dem bahnhof ging ein kalter wind
und zuhause hatten sie jetzt abendbrot
und vater sprach ein tischgebet
und sein kleiner bruder saget vielleicht gerade:
wie´s wohl janosch geht?
wie´s wohl janosch gehtin der großen stadt
ob er arbeit hat
als zigeunergeiger in berühmtesten ungarischen
lokal
und er trat hinaus ins freie, die gesichter und
die lichter
waren fremd, und er ging stadteinwärts und die
kälte
kroch wie ungeziefer in sein hemd
aus lokalen drang das lachen schöner frauen
und sehr verlockende gerüche, und er weinte fast
und dachte an die mama, die zu haus stand in der
küche
doch dann faßt er sich ein herzund geht hinein
wo steht "ungarische spezialitäten"
und er packt die geige aus und fängt zu spielen
an
und die leute legen die bestecke weg
und hören auf zu reden...
da beschlich die feinen leute eine große
traurigkeit im herzen
und die spürten all die ungeweinten tränen
und die unterdrückten schmerzen
und der weißhaarige ober, der das lied aus seiner
kindheit kannte,
schneutzte sich fest,
denn er mußte daran denken
wie er 56 fortging aus budapest
und der chef des hauses kam und rief: "dich
hat der pusztawind hierhergeweht"
und janosch hörte wieder seinen kleinen bruder.
"wie´s wohl janosch geht?!"
Janosch
Janosch llegó a la estación del sur a las siete de la noche
sus hombros estaban cansados, pero su corazón
lleno de esperanza
por trabajo
sostenía su violín escondido en su brazo
lo mantenía cálido, como a un niño
porque el aire era cortante, olía a nieve
y en la estación soplaba un viento frío
y en casa ya estaban cenando
y papá decía una oración
y su hermanito quizás decía justo: ¿cómo estará Janosch?
¿cómo estará Janosch en la gran ciudad
si tiene trabajo
como violinista gitano en el más famoso bar húngaro
y salió afuera, los rostros y
las luces eran extraños, y caminó hacia el centro
y el frío se colaba como insectos en su camisa
de los locales salía la risa de bellas mujeres
y olores muy tentadores, y casi lloraba
y pensaba en mamá, que estaba en casa en la cocina
pero luego se armó de valor y entró
donde decía "especialidades húngaras"
y sacó el violín y comenzó a tocar
y la gente dejó los cubiertos
y dejó de hablar...
entonces una gran tristeza invadió a la gente fina en el corazón
y sintieron todas las lágrimas no lloradas
y los dolores reprimidos
y el jefe de cabello blanco, que conocía la canción de su infancia
se limpió la nariz fuerte
porque tuvo que recordar
cuando en el 56 se fue de Budapest
y el dueño del local llegó y dijo: "el viento de la puszta te trajo hasta aquí"
y Janosch escuchó de nuevo a su hermanito
¡¿cómo estará Janosch?!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georg Danzer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: