Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 307
Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Janosch

janosch kam an auf dem südbahnhof um sieben uhr
abends

seine schultern waren müde, doch sein herz war
voller hoffnung

auf arbeit

er hielt seine geige tief versteckt im arm

er hielt sie warm, wie ein kind

denn die luft war scharf, es roch nach schnee

und auf dem bahnhof ging ein kalter wind

und zuhause hatten sie jetzt abendbrot

und vater sprach ein tischgebet

und sein kleiner bruder saget vielleicht gerade:

wie´s wohl janosch geht?

wie´s wohl janosch gehtin der großen stadt

ob er arbeit hat

als zigeunergeiger in berühmtesten ungarischen
lokal

und er trat hinaus ins freie, die gesichter und
die lichter

waren fremd, und er ging stadteinwärts und die
kälte

kroch wie ungeziefer in sein hemd

aus lokalen drang das lachen schöner frauen

und sehr verlockende gerüche, und er weinte fast

und dachte an die mama, die zu haus stand in der
küche

doch dann faßt er sich ein herzund geht hinein

wo steht &quotungarische spezialitäten"

und er packt die geige aus und fängt zu spielen
an

und die leute legen die bestecke weg

und hören auf zu reden...

da beschlich die feinen leute eine große
traurigkeit im herzen

und die spürten all die ungeweinten tränen

und die unterdrückten schmerzen

und der weißhaarige ober, der das lied aus seiner
kindheit kannte,

schneutzte sich fest,

denn er mußte daran denken

wie er 56 fortging aus budapest

und der chef des hauses kam und rief: &quotdich
hat der pusztawind hierhergeweht"

und janosch hörte wieder seinen kleinen bruder.

&quotwie´s wohl janosch geht?!"

Janosch

Janosch llegó a la estación del sur a las siete de la noche

sus hombros estaban cansados, pero su corazón
lleno de esperanza
por trabajo

sostenía su violín escondido en su brazo
lo mantenía cálido, como a un niño
porque el aire era cortante, olía a nieve
y en la estación soplaba un viento frío

y en casa ya estaban cenando
y papá decía una oración
y su hermanito quizás decía justo: ¿cómo estará Janosch?
¿cómo estará Janosch en la gran ciudad
si tiene trabajo
como violinista gitano en el más famoso bar húngaro

y salió afuera, los rostros y
las luces eran extraños, y caminó hacia el centro
y el frío se colaba como insectos en su camisa
de los locales salía la risa de bellas mujeres
y olores muy tentadores, y casi lloraba
y pensaba en mamá, que estaba en casa en la cocina

pero luego se armó de valor y entró
donde decía "especialidades húngaras"
y sacó el violín y comenzó a tocar
y la gente dejó los cubiertos
y dejó de hablar...
entonces una gran tristeza invadió a la gente fina en el corazón
y sintieron todas las lágrimas no lloradas
y los dolores reprimidos
y el jefe de cabello blanco, que conocía la canción de su infancia
se limpió la nariz fuerte
porque tuvo que recordar
cuando en el 56 se fue de Budapest
y el dueño del local llegó y dijo: "el viento de la puszta te trajo hasta aquí"
y Janosch escuchó de nuevo a su hermanito
¡¿cómo estará Janosch?!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georg Danzer y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección