Traducción generada automáticamente

La dame brune
Georges Moustaki
The Brown Lady
La dame brune
For a tall brown lady, I inventedPour une longue dame brune, j'ai inventé
A song in the moonlight, a few verses.Une chanson au clair de la lune, quelques couplets.
If she ever hears it one day, she'll knowSi jamais elle l'entend un jour, elle saura
That it's a love song for her and me.Que c'est une chanson d'amour pour elle et moi.
I am the tall brown lady you're waiting for.Je suis la longue dame brune que tu attends.
I am the tall brown lady and I hear you.Je suis la longue dame brune et je t'entends.
Sing again in the moonlight, I come to you.Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi.
Your guitar, a lucky charm, guides my steps.Ta guitare, orgue de fortune, guide mes pas.
Pierrot lent me his pen that morning.Pierrot m'avait prêté sa plume ce matin-là.
With my lucky guitar, I found the key.A ma guitare de fortune j'ai pris le la.
I thought I was a poet as I wroteJe me suis pris pour un poète en écrivant
The words that came to my mind like the wind.Les mots qui passaient par ma tête comme le vent.
Pierrot lent you his pen that night.Pierrot t'avait prêté sa plume cette nuit-là.
With your lucky guitar, you found the key,A ta guitare de fortune, tu pris le la,
And I thought you were a poet as I listenedEt je t'ai pris pour un poète en écoutant
To the words that came to your mind like the wind.Les mots qui passaient par ta tête comme le vent.
I dressed the brown lady in my thoughtsJ'ai habillé la dame brune dans mes pensées
With a piece of misty veil and dew.D'un morceau de voile de brume et de rosée.
I made her bed against my skin so she'd beJ'ai fait son lit contre ma peau pour qu'elle soit bien,
Safe and warm against my hands.Bien à l'abri et bien au chaud contre mes mains.
Dressed in misty veil and dewHabillée de voile de brume et de rosée
I am the tall brown lady in your thoughts.Je suis la longue dame brune de ta pensée.
Sing again in the moonlight, I come to you.Chante encore au clair de la lune, je viens vers toi.
Through the mountains and dunes, I hear your voice.A travers les monts et les dunes, j'entends ta voix.
For a tall brown lady, I inventedPour une longue dame brune, j'ai inventé
A song in the moonlight, a few verses.Une chanson au clair de la lune, quelques couplets.
I know she'll hear it one day, maybe tomorrow,Je sais qu'elle l'entendra un jour, qui sait demain,
So this love song can end well.Pour que cette chanson d'amour finisse bien.
Hello, I am the brown lady, I've walked so far.Bonjour, je suis la dame brune, j'ai tant marché.
Hello, I am the brown lady, I found you.Bonjour, je suis la dame brune, je t'ai trouvé.
Make room for me in your bed, I'll beFais-moi place au creux de ton lit, je serai bien,
Warm and safe against your back.Bien au chaud et bien à l'abri contre tes reins.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Moustaki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: