Suscríbete

Transliteração e tradução automáticas

Exibições da letra 41

نطرني عالشباك (natarny 3al chebak)

Georgette Sayegh

Letra

Wacht op me bij het raam

نطرني عالشباك (natarny 3al chebak)

Wacht op me, wacht op me, wacht op me bij het raam
نطرني نطرني نطرني ع الشباك
naṭarnī naṭarnī naṭarnī ʿa al-shubbāk

Zong en sprak met me
غناني وحكاني
ghanānī waḥkānī

En begon zijn net uit te werpen
وبلش يرمي شباك
wabalash yirmī shubbāk

Zodat hij me niet zou verlaten
لحتى ما يتركني
liḥattā mā yatriknī

Morgen komt hij terug om me te kwellen
يرجع بكره يعذبني
yarjiʿ bukra yaʿdhibnī

Ik heb het niet tegen hem gezegd, noch gevraagd en
ما حكيته ولا سالته و
mā ḥakītuh walā sāltuh wa

Ik heb hem niet verteld wat
لا قلت له شو
lā qult lah shu

Wacht op me, wacht op me, wacht op me bij het raam
نطرني نطرني نطرني ع الشباك
naṭarnī naṭarnī naṭarnī ʿa al-shubbāk

Zong en sprak met me
غناني وحكاني
ghanānī waḥkānī

En begon zijn net uit te werpen
وبلش يرمي شباك
wabalash yirmī shubbāk

Zodat hij me niet zou verlaten
لحتى ما يتركني
liḥattā mā yatriknī

Morgen komt hij terug om me te kwellen
يرجع بكره يعذبني
yarjiʿ bukra yaʿdhibnī

Ik heb het niet tegen hem gezegd, noch gevraagd en
ما حكيته ولا سالته و
mā ḥakītuh walā sāltuh wa

Ik heb hem niet verteld wat
لا قلت له شو
lā qult lah shu

Wat wil hij dat ik wacht in de nacht?
شو اللي بده ينطرني بالسهره من
shu allī biddu ynaṭurnī bil-sahra min

Ik zei tegen hem dat hij niet zou geloven als hij me met zijn eigen ogen zag
قلت له مش راح صدق لو شفتك بعيني
qult lah mish rāḥ ṣaddaq law shuftak biʿaynī

Wat een leugenaar
يا كذب علي
yā kidhb ʿalay

Wat heeft hij me vaak bedrogen
يا ما ضحك علي
yā mā ḍaḥik ʿalay

Ik heb het niet tegen hem gezegd, noch gevraagd en
ما حكيته ولا سالته و
mā ḥakītuh walā sāltuh wa

Ik heb hem niet verteld wat
لا قلت له شو
lā qult lah shu

Wacht op me, wacht op me, wacht op me bij het raam
نطرني نطرني نطرني ع الشباك
naṭarnī naṭarnī naṭarnī ʿa al-shubbāk

Zong en sprak met me
غناني وحكاني
ghanānī waḥkānī

En begon zijn net uit te werpen
وبلش يرمي شباك
wabalash yirmī shubbāk

Zodat hij me niet zou verlaten
لحتى ما يتركني
liḥattā mā yatriknī

Morgen komt hij terug om me te kwellen
يرجع بكره يعذبني
yarjiʿ bukra yaʿdhibnī

Ik heb het niet tegen hem gezegd, noch gevraagd en
ما حكيته ولا سالته و
mā ḥakītuh walā sāltuh wa

Ik heb hem niet verteld wat
لا قلت له شو
lā qult lah shu

Een keer heeft hij me laten dansen aan het einde van de zomer
مره رقصني باخر الصيفيه
marra raqṣnī bākhir al-ṣayfīyah

Hij zei: 'Ik wou dat ik je elke dag in de winter zag'
قال لي يا ريت بشوفك يوميه بالشتويه
qāl lī yā rīt bashūfak yawmīyah bil-shitwīyah

De winter was zo mooi
براقت كل الشتويه
barāqat kull al-shitwīyah

Maar hij heeft me nooit aangekeken
ولا مره طل علي
walā marra ṭal ʿalay

Hij komt niet naar me toe
مشته صوبي جاي
mishtā ṣūbī jāy

Ik heb het raam voor hem dichtgedaan
سكرت له الشباك
sakarat lah al-shubbāk

Wacht op me, wacht op me, wacht op me bij het raam
نطرني نطرني نطرني ع الشباك
naṭarnī naṭarnī naṭarnī ʿa al-shubbāk

Zong en sprak met me
غناني وحكاني
ghanānī waḥkānī

En begon zijn net uit te werpen
وبلش يرمي شباك
wabalash yirmī shubbāk

Zodat hij me niet zou verlaten
لحتى ما يتركني
liḥattā mā yatriknī

Morgen komt hij terug om me te kwellen
يرجع بكره يعذبني
yarjiʿ bukra yaʿdhibnī

Ik heb het niet tegen hem gezegd, noch gevraagd en
ما حكيته ولا سالته و
mā ḥakītuh walā sāltuh wa

Ik heb hem niet verteld wat
لا قلت له شو
lā qult lah shu


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georgette Sayegh y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección