Traducción generada automáticamente
J' connais la musique
Georgius
Conozco la música
J' connais la musique
Estaba cerca de un viejo caballeroJ'étais près d'un vieux monsieur
En el concierto LamoureuxAu concert Lamoureux
Acababan de tocar a LullyOn venait d'y jouer du Lully
A Mozart, a PucciniDu Mozart, du Puccini
Este buen hombre a mi ladoCe brave homme à mes côtés
No paraba de cantarNe cessait de chanter
Me citaba como conocedorMe citait en connaisseur
Los nombres de los compositoresL' nom des compositeurs
Eso es Wagner, eso es VerdiÇa, c'est du Wagner, ça, du Verdi
Le digoJe lui dis
{Estribillo:}{Refrain:}
Cada uno, en la vida, tiene su técnicaChacun, dans la vie, a sa technique
No se preocupen, conozco la músicaVous en faites pas, j' connais la musique
La clave de sol, la clave de fa, la clave de doLa clé d' sol, la clé d' fa, la clé d' do
Sé distinguir, de manera muy claraJe sais distinguer, d' façon très nette
Un contrabajo de una clarineteUne contrebasse d'une clarinette
Un trombón de un saxoUn trombone d'un saxo
De un pianoD'un piano
No confundo a Werther con el rey DagobertJe n' confonds pas Werther et le roi Dagobert
El bolero de Ravel con Cadet RousselleLe boléro d' Ravel avec Cadet Rousselle
Es así en todo, tengo sentido prácticoC'est comme ça dans tout, j'ai l' sens pratique
No se preocupen, conozco la músicaVous en faites pas, j' connais la musique
También distingo, incluso con los ojos cerradosJe distingue aussi, même les yeux clos
A un melómano de un viejo tontoUn mélomane d'un vieux ballot
Justo arriba de mi casaTout au-dessus de chez moi
En el sexto piso bajo los techosAu sixième sous les toits
Vivía una pareja de enamoradosVivait un couple d'amoureux
Ambos eran un poco locosIls étaient branques tous les deux
Decían que eran muy celososOn le disait très jaloux
Ayer, escucho golpesHier, j'entends des coups
Frente a mi ventana, veo pasarD'vant ma f'nêtre, je vois passer
Una silla, un tazónUne chaise, un saladier
Llamo al conserjeJ'appelle le concierge
'¿Por qué estos gritos?'"Pourquoi ces cris ? "
Me dice:Il me dit :
{Repetir Estribillo}{au Refrain}
Cada vez que los celos lo cieganChaque fois qu' la jalousie l'aveugle
Tiene que hacer swing con sus mueblesFaut qu'il fasse du swing avec ses meubles
Ahí está el piano y su radioV'là l' piano et leur poste de radio
Continúa bajandoÇa continue d' descendre
Ahí está su salamandraVoilà leur salamandre
Pero nunca tirarán cincuenta kilos de carbónMais jamais y n' jetteront cinquante kilos d' charbon
Afortunadamente, tengo sentido prácticoFort heureusement, j'ai l' sens pratique
Yo también conozco la músicaMoi aussi, je connais la musique
Mi hija mayor se va a casarJ'ai ma fille aînée qui va s' marier
Me proporcionan todos sus mueblesY m' fournissent tout son mobilier
En el amor, señor,En amour, Monsieur,
Conozco la música, vamosJ' connais la musique, allez
La escala cromática de los grandes juramentosLa gamme chromatique des grands serments
El amor mayor, el amor menorL'amour majeur, l'amour mineur
Los trémolos, los puentes y los suspirosLes trémolos, les ponts et les soupirs
Las marchas triunfalesLes marches triomphales
Y los valses de duda:Et les valses-hésitation :
¡Espera! ¡Vuelve!Attends ! Reviens !
Vete, sin mirar atrásPars, sans te retourner !
¡Pero date la vuelta antes de irte, por todos los diablos!Mais retourne-toi avant d' partir, nom d'un chien !
Y las grandes explosiones musicalesEt les grandes envolées musicales
Te doy mi corazónJe t'apporte mon cœur
Pero préstame cincuenta pesosMais prête-moi cinquante balles
Y las malas armonías que terminan en notas falsasEt les mauvaises harmonies qui finissent par des fausses notes
Con patadas en el traseroAvec des coups de pied dans la culotte
¡Eso es caliente!Ça, c'est du hot !
Así que vean que me explicoAlors, voyez que j' m'explique
Y que yo también conozco la música, ¿eh?Et qu' moi aussi, j' la connais, la musique, hein !
¿Conocen al gran TitinConnaissez-vous l' grand Titin
Del barrio Saint-Martin?Du faubourg Saint-Martin ?
Es un tipo que sabe nadarC'est un type qui sait nager
Que nunca se ahogaQui n'est jamais submergé
Les vende frijolesIl vous vend des haricots
A cincuenta pesos el kiloA cinquante francs l' kilo
Jabón a doce pesos la barraDu savon à douze francs l' pain
Que solo hace espuma al día siguienteQui n' mousse que le lendemain
'¡Pero es mercado negro!' le dicen"Mais c'est du marché noir !" qu'on lui dit
Él sonríe:Il sourit :
{Repetir Estribillo}{au Refrain}
¿Quieren un pollo muy bonito?Voulez-vous une très jolie volaille ?
Tan sólido como una piedra de canteraAussi solide que d' la pierre de taille
Trescientos pesos, no está malTrois cents balles, c'est pas mal
No es demasiadoC'est pas d' trop
Es un pollo de cinco añosC'est un poulet d' cinq ans
Que murió, con reumatismoQu'est mort, rhumatisant
También tengo un conejoJ'ai aussi un lapin
Es el gato de la madre TaupinC'est l' chat d' la mère Taupin
¿Qué quieren, tengo sentido prácticoQue voulez-vous, j'ai l' sens pratique
Antes que nada, conozco la músicaAvant tout, je connais la musique
Estoy listo, si son compradores,Je suis prêt, si vous êtes acheteur,
A venderles a mi esposa y a mi hermanaA vous vendre ma femme et ma sœur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georgius y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: